June 16, 2021
De niña, siempre estaba alegre cuando tenía la oportunidad de pasar un día libre en la biblioteca. Según las reglas de la biblioteca municipal, no podía prestar más de 50 libros a la vez, así que siempre leía tanto como podía en el edificio antes de sacar los libros que aún no había terminado. Al principio, visitaba la biblioteca para niños que se ubica a pocas cuadras de mi casa. Caminaba allí con el vagón rojo que usaba para llevar los libros a casa. Siempre sacaba más libros de lo que podía llevar en mis brazos.
Poco a poco superaba la biblioteca para niños y empecé a visitar la de adultos. Afortunadamente, tampoco era lejos de nuestra casa. El edificio era mucho más grande con una gran cantidad de libros de todo tipo imaginable. Sobre todo, me encantaba la ficción literaria, los libros con consejas para la escritura y (por alguna razón) los libros que se trataban de la crianza de niños. Estaba un poco paranoica como niña y pensaba que mis padres leían estos libros para conspirar contra mí. Como se vio después, no había ningunas conspiraciones. De hecho, yo leía más que mis padres acerca de este tema, y en algún momento, mi mamá bromó diciendo que yo debía leer las guías resumir los puntos importantes para ahorrarle tiempo.
La biblioteca municipal volvió a abrir hace unos meses y ya que muchas personas han sido vacunados, no se necesita cita particular para visitarla. El jueves fui y saqué una veintena de libros. Los devolveré el fin de semana y sacaré una veintena más. Para mí, ¡la biblioteca es un paraíso!
June 16, 2021
June 16, 2021
Ça dépend du contexte. Quand on va chez quelqu’un, des amis ou des proches (les membres de la famille), c’est une tradition à apporter de la nourriture (often it is sweet dishes or snacks, not cooked food - more comparable to “bakery goods” ?). La nourriture est une grande partie des traditions dans mon pays et nous le partageons de différentes manières.
Des membres âgés de la famille, surtout s’ils à visiter après une longue période, à la occasion des fêtes par exemple.. c’est la tradition appelle “shagun” dans ma langue maternelle qu’ils donnent un peu d’argent ou des petites cadeaux aux enfants et aux jeunes membres de la famille.
June 16, 2021
June 16, 2021
That's when me and my wife just got married. We went travelling in Korea. Although we had made enough plan for this trip before left, we got some problems then. While we were on a bus, we didn't know how to get to destination. But it seemed like there were no people who could speak English. Then we yelled that If anybody could speak English. At that moment a young boy raised his hand and said he was Chinese. We felt so lucky and we made friends with the guy later. After we went back home, we still got in touch each other.
June 16, 2021
Tonight I drove a shared car and went to a airport.
It is because I wanted to watch many airplanes suddenly.
It was cloudy so the visibility was poor, but I felt excited when I watched airplanes which were about to take off or land.
Every time I watched these scene, I admire the pilots are really cool!
June 16, 2021
25/30 Partage un livre, un morceau de musique ou un film d'un auteur / artiste francophone.
«Le Petit Prince » est mon première livre à lire en Français, et il reste toujours mon préféré. Non seulement c'est une histoire celebrée, mais aussi il me touche profondément. Je lisais ce texte en écoutant du livre audio en même temps et ça m'a aidé à comprendre le contenu parce qu'il utilise beaucoup du « passe simple» qui est un peu difficile de les comprendre en texte. Mais , avec du livre audio, c'est plus facile à lire. En plus, les producteurs avaient des voix douce et fantastique. C'est vraiment un plaisir de l'écouter même s'il y a des mots inconnus.
Ensuite, ça me parle. C'est la plus importante. La première fois que je le lisais en Français était juste au moment que je quittais ma prof préféré et mon ancienne école. J'étais tellement triste de ne la voir souvent dans le futur. Et l'histoire de petit prince avec le renard me dit que même ils doivent se séparer à la fin, ils gagnent toujours d’amitié. («J'y gagne, dit le renard, à cause de la couleur du blé. ») Ça m'a consolé.
Desormais chaque fois que je suis malheureuse, je me replonge dans ce livre pour trouver quelques phrases qui me consolent.
June 16, 2021
June 16, 2021
Every day, I am trying to learn English with my ways, such as reading an English book, listening to a YouTube content and writing a journal.
But there is no good way to practice speaking by myself.
Recently, I am getting more nervous because my office asks me to get a higher level of speaking test, but my skill isn't still enough.
Fortunately, I found a video clip which is a practicing method to speak today and it gives me inspiration.
An English interpreter who can also speak Korean well, advised that speaking more than one minute and recording it.
Do not pause to speak even if the sentences are not correct or humble.
I haven't tried to record for my practice routines, so I am interested in this method.
I hope I could speak more fluently after practicing this way.
June 16, 2021
Wo ich herkomme, schenken wir Geschenke nicht nur an den üblichen Tagen, also Tagen wie Weihnachten, Geburtstagen, usw., sondern auch an anderen Tagen, wie bei einem Treffen mit Freunden oder wenn jemand etwas Besonderes geschafft hat, wie z.B. nach der Beendigung eines Studiums an einer Universität oder nach der Absolvierung einer Master oder Doktorarbeit.
Das liegt wohl daran, dass die Anzahl der Personen mit Studienabschluss recht gering ist und das heißt, dass wir so feiern dürfen :).
June 16, 2021
Ich würde gerne in einem Land leben, in dem es immer Winter ist. Ich liebe den Lebensstil, der mit Kalt und drinnen zu bleiben zu tu hat. Ich bin seit je ein richtiger "Drinnie" gewesen. Trotzdem, in dieser Pandemie Kontext, der Winter hat dünkler Konnotationen: eine angestiegene Ansteckungsgefahr und Sterblichkeit. Es ist das Privileg, drinnen bleiben zu können, bequem mit einem heißen Kaffee und tägliche Warmwasser-Duschen, während tausenden von Menschen arbeiten müssen, in verletzbaren Situationen ihre Körper und Gesundheit zu gefährden, um Essen kaufen zu können. Eine gewisse Schuld taucht auf: die Schuld des Privilegiertes, der seine Freude in seinem ungestörten Elfenbeinturm spürt, und denkt "Ist da draußen wirklich etwas los?".
Meine Wohnung ist eine gemütliche Blase, die mit Wörtern auf toten und lebendigen Sprachen gebaut worden ist.
June 16, 2021
나는 미국 사람이고 미국 언론을 보고 듣고 자랐다. 그리고 그 때문에 나는 나도 모르게 이것저것에 대한 선입견을 품게 되었다. 그 선입견들 중에서 북한에 대한 것도 있다. 어릴 때 한국이란 곳이 어디였는지, 그리고 어떤 것인지를 아예 알지 못했다. 내가 아는 것은 이것 뿐이었다: 북한이 안 좋고 위험한 나라라는 것. 어릴 때, 북한에 대학 뉴스 기사가 나왔다면 북한이 또 미국을 협박했다, 또 위험한 핵미사일을 발전하고 있다, 또 안 좋을 것을 하고 있다는 이야기만 계속 들었던 것 같다. 그런데 중학교 때쯤 언어에 대한 관심이 많아졌고 언어를 배우기 위해 인터넷을 통해 전세계 사람들과 채팅을 하기 시작했다. 그 사람들과 채팅하면서 다양한 나라들에 대한 것을 많이 알게 되었고 그 나라들에 대한 선입견을 버리게 되었다. 그래서 나는 이런 생각이 들었다: "내가 그 나라를 잘못 알고 있었구나. 내가 배워 왔던 것들 중에서 틀린 정보가 얼마나 많을까?" 그 생각을 하고 며칠 뒤에 북한이 또 뉴스에 나왔다. 그런데 늘 그렇듯 앵커의 말을 그대로 받아들이는 대신 북한에 대해서 더 많이 배워보겠다고 결심했다.
그 때부터 시간이 많이 지났다. 북한에 대해서 많이 배울 수 있었고 언론의 말을 맹목적으로 받아들이면 안 된다는 것도 잘 배웠다. 이제 한국에 살고 있으니까 미국 언론 말고 한국 사람이 생각하는 북한에 대해서 배울 수 있었고 TV에서 탈북자들의 이야기를 들을 수 있었다. 오늘도 유튜브에서 한 탈북자가 한 인터뷰를 보고 내 선입견을 조금만 더 버리게 되었다. 사람은 선입견이 있는 것이 자연스러운 일인데 그 선입견을 버리는 법도 알아야 한다고 생각한다.
June 16, 2021
プレゼントをもらうことが嫌い人がないと思います。でも、各国のプレゼント文化は違います。例えば、アメリカと韓国のプレゼント文化がとっても違います。そんな差異があります:
1.価格:アメリカで、人々がプレゼントをくれる人の心が一番大切だと思っているので、アメリカにプレゼントの価格を尋ねることがとても無礼です。韓国では、ずいぶん安いプレゼントをくれることがプレゼントをもらっている人を尊重しないということだと思っている人がいます。
2.結婚:結婚式に行くとき、多いアメリカ人は夫婦に家で使えることをくれます。時々お金もくれます。韓国人は無条件お金をくれます。
3.誕生日等々:誕生日時、プレゼントをくれる人もいるとくれない人もいます。おいしい食べ物を買ってくれる人もいます。アメリカと韓国は同じです!
June 16, 2021
Sample sentences:
1. What are your holiday ideas for this summer?
2. Have you booked any trips/excursions/holidays?
3. Did you do it through a travel agent's or by yourself through sites offering tickets and hotel rooms?
4. I wish you /What I wish you is a safe holiday but brimming with adventures. Enjoy your freedom from work "to the fullest".
Questions:
1.Can I use book "your holidays" meaning "your trips"?
2. When I ask 3 persons in turn about their summer break plans, is it correct to use Present Perfect for the first listener: "Have you booked a tour?" and then Past Simple for the second and third listeners respectively: "Did you book a tour?"
3. When I search the Internet for the uses of the plural word "holidays" with reference to SUMMER HOLIDAYS , I can’t find them -
Is it then more natural to talk about "going somewhere on holiday" , "on our holiday" (whole summer break), "on a holiday" / "for a holiday" (one summer outing/trip), and thus "planning our holiday", and "doing sth during our holiday" than
"going on our/ for our holidays", "doing sth in our holidays " and "shedulling our holidays "?
June 16, 2021
In Japan, it is said that combs, white handkerchiefs, and edged tools are not suitable for gift giving. The first one, combs, implies suffer and death due to its pronunciation in Japanese. The second one, white handkerchiefs, associates with a deadman because when people die their face is covered with a white cloth in Japan. The third one, edged tools, implicates cutting ties with people.
I think these taboos are quibbles, and many people don't care about them too much these days.
June 16, 2021
À mon avis, l'éducation est essentielle dans notre vie. Je vais expliquer les raison pour cela.
Personnellement, j'ai beaucoup appris grâce à l'éducation. Quand je suis tombée sur des questions qui m'ont semblés trop difficiles à résoudre, des professeurs m'ont appris de nouvelles connaissances qui m'ont permis d'avancer. Par example, dans les mathématiques, je peux résoudre des questions après avoir acquit de nouveaux théorèmes. Je pense que ce genre d'expériences sont nécessaire, parce que elles nous apprennent le sense de réussite de surmonter des problèmes qu'on n'avais pas compris par le pouvoir de connaissances.
Au Japon, l'éducation est obligatoire jusqu'à 15 ans, c'est-à-dire, le terminal de collège. Au cours, on apprend la littérature, les mathématiques, l'Histoire, le science, etc... ce qui est des bases de culture général. Selon moi, ce sont importants parce que elle nous aide à obtenir des perspectives pour décoder ce qui se passe dans notre vie quotidienne. Par example, quand on regarde la télé, les infos sur un complotisme peuvent passer. Si on a des expériences d'acquérir de nombreux perspectives, on a la possibilité de constater qu'on peut relativiser des évènements avec des connaissances qu'on a appris à l'école ou qu'on a recherché nous-même. Je pense que ce qui est important, c'est de ne pas recevoir toute les informations comme ils le paraissent et d'eesayer de les voir de différent point de vue en employant des faites.
Pour conclure, je pense que l'éducation doit être obligatoire pour acquérir des connaissance et perspectives, qui nous aident à améliorer notre vie dans le bon sens.
June 16, 2021
June 16, 2021
Il n'y a pas beaucoup de différences dans ce domain entre la France et le Japon, mais il y en a un qui m'a intéressée quand je l'ai appris. C'est que les français ouvrent des cadeaux dès qu'ils en reçoivent, mais au Japon, c'est considéré comme impoli : on doit en ouvrir après de rentrer chez nous. Et même quand l'offreur nous permettent de voir le contenu, on doit décoller les emballages un par un soigneusement, et pas question de les déchirer. Il s'agit de montre le respect vers l'offreur en traitant des cadeaux avec soin.
Je vais sortir du sujet un peu, mais j'aime bien le sense commun qui existe chez les Français et les Japonais : c'est de dire « il ne fallait pas » quand on reçoit des cadeaux. En japonais, la même expression existe « そんなことしなくてもよかったのに », ce qui signifie exactment la même chose (et le temps est aussi pareil : le passé). Si je m'en souviens bien, il existe la même expression en anglais aussi, « you didn't have to ». Je trouve cette phénomène très intéressante, parce que si on décode cette expression littéralement, elle peut être interprétée comme un refus. Mais on peut comprendre qu'elle s'utilise seulement pour la forme et veut dire que « je ne suis pas quelqu'un qui vaut ce cadeau mais merci pour me considérer que je le vaut et de l'avoir apporté ». J'aimerais bien savoir comment ça marche avec d'autre langues.
June 16, 2021
June 16, 2021
June 16, 2021
June 16, 2021
June 16, 2021
今までに何の物は命に必ずしたいものついてこのよく考えなかった。
必ず死ぬ前に日本に行きたい。
日本はとても面白いと思う。文化が好き。
日本に色々な街に行きたい。
北海道から沖縄まで全日本を見ていたい。
他の国も旅行したい。
多分命にたくさん旅行したいと言えるだろう。
世界をたくさん部分を見ていたい。
色々な物ついて習っている。
色々な人と話したい。
面白い人と友達になっている。
多分恋人も見つける。(まだ恋人がいなかったから。)
色々な食べ物も食べたい。
確かに色々な言語も勉強したい。
残念にまだ色々な言語にペラペラ話さない。
たくさん物ついても勉強してたい。
命はこの短いそうみたい。
June 16, 2021
時間旅行の夢を見た時にいつも過去に行ったけど、目覚めた時に未来に行きたいと思う。
未来はどのようにあることは全然知らないだから。
過去について少しがしている。
でも未来について何も知らない。
未来には何の技術がある?
動物はどのように進化している?
人間はどのぐらい地球に生きている?
人間は消滅している?
人間は宇宙に広がえる?
宇宙の人間はどのように進化している?
多分色々な人間の種類に進化している?
言語はどのように進化している?
何の言語は未来に話しているか?
人間は機械と合同していた。
たくさん面白い質問がある。
自分の命の未来に見ていることにもできる。
例えば社会はどのように進化していることを見ている。
安全な社会に危険な社会に進化していることを知って来る。
でもどこに旅行したいことに決める前にこの時間旅行はどのようだかと知りたい。
一回だけ旅行できる?
未来に行くのにこの時間に生き続ける?
旅行の前に時間はどのようにことは知っているか知らないか?知らない場合は多分未来に旅行したくない。
でも過去はこのすごいことはないと思う。
過去に住んでいるとこはとても危険なことだと思う。
薬学は良くなかった。
女がいる場合は過去に住んでいることはとても悪いと思う。
遠い過去に行くことも面白いと思う。例えば恐竜の時間に旅行していることはとても面白い。
恐竜は事実にどのように見えることが知りたい。
でも一回だけこの時間に旅行してこの時間はとても危ないだ。
それで旅行することは出来たいけど私の時間を帰れる時だけ旅行したい。
未来に知らない場合は未来に進んでくることに多分現在の人に分かって憎いと思う。
多分日常は難しい。
技術は全然分からないと思う。
でも技術はとてもよくになることは知らない。
多分人は戦いで自分で過去のような時代に引き返した。
それとも気候変動は人間は縮めて現在の暮らし向はまだ続かない容になっている。
遠い未来に多分人間がないこの時間に生き残れないと思う。
近い未来にか過去にか行くことは多分安全だ。
少し過去に行くことで宝くじを勝ている。
でも近い時間に行くなら多分自分で見えることが起こっている。
これは多分時間の逆説をしている。
June 16, 2021
本当に絶対にしないことはないと思う。
他の人と愛しているということにそれ絶対にしないつもりだと思うけど。
その確かなことはないと思う。
人に愛している後でこの人は興味がない場合に変に立ち振る舞うから、誰にも愛していると言わないつもりだった。
例えばこの人は私をハミっている。
全然出会いたくない。
この行動は全然分からない。
この人は多分私と時間を掛かるのは私の愛を増すと思う。
でも人と愛していて必ずこの人はどのように思うことをしている。
興味がないと言って必ずそれを知っている。
自分でもはや嘘をつかない。
この前で人の心地は分からないので多分興味があるとないと思える。
でも人は心地を表す時にこの心地について察しえない。
それで人は私と時間をかかる時に愛してるとか愛していないとか思わない。
多分他の人は一緒に時間を掛かる時に愛している人は心地を変えると思う。
多分この理由で人は誰かに愛している時にこの人と距離をしている。
それで私は誰のもと愛しているのはしていないと思った。
この人は私の心地が知らないようにまだ時間を掛かっていてハミっていない。
他の人は興味がある時必ずどのように興味を表す。
表さなくて興味がない確かだ。