May 18, 2026
L'été est arrivé.
Sous peu, il fera très chaud à Ottawa.
Je n'aime pas la chaleur.
Bien que je sois venu d'un pays équatorial,
Je n'ai jamais aimé la chaleur.
Mais, *c'est ça qui est ça.
*Expression québecoise.
*Ya llega.*
El verano ya está aquí.
Dentro de poco, hará mucho calor en Ottawa.
A mí no me gusta el calor.
Aunque vengo de un país ecuatorial,
nunca me ha gustado el calor.
Pero es lo que es.
Elle arrive.
L'été est arrivé.
Sous peu, il fera très chaud à Ottawa.
Je n'aime pas la chaleur.,
Je n'aime pas la chaleur,
Bien que je sois venuvienne d'un pays équatorial,
Bien que je vienne d'un pays équatorial,
Las subordinadas como esta introducida por "bien que" se ponen en la misma frase que la oración principal que completan
"venir" en el sentido de "ser originario de" se usa en el presente
Jje n'ai jamais aimé la chaleur.
je n'ai jamais aimé la chaleur.
Mais, *c'est ça qui est ça.
*Expression québecoise.
|
Elle arrive. This sentence has been marked as perfect! |
|
L'été est arrivé. This sentence has been marked as perfect! |
|
Sous peu, il fera très chaud à Ottawa. This sentence has been marked as perfect! |
|
Je n'aime pas la chaleur.
Je n'aime pas la chaleur |
|
Bien que je sois venu d'un pays équatorial,
Bien que je Las subordinadas como esta introducida por "bien que" se ponen en la misma frase que la oración principal que completan "venir" en el sentido de "ser originario de" se usa en el presente |
|
Je n'ai jamais aimé la chaleur.
|
|
Mais, *c'est ça qui est ça. This sentence has been marked as perfect! |
|
*Expression québecoise. This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium