today
文脈:この夫婦は若くて愛情深いです。それを踏まえて訂正してください。私はどうやって通じるか困っていました。(笑)
夫「晩御飯は何にする?」
奥さん「スパゲティ。」
夫「奥さんは俺が必要な洗い物があるか?」
奥さん「お湯を沸かす鍋が必要だ。」
夫「他に必要なものはないか?」
奥さん「鍋だけだよ。他に洗い物はないから。」
夫「今すぐ洗うよ。」
奥さん「あなた、ありがとう。」
質問:夫婦の間にはどの代名詞を使いますか?お互いにどのように呼びますか?
Random Sentences #22
Context: This married couple is young and loving. Please correct with this in mind. I really struggled with how to communicate that lol
Husband: "What are we doing for dinner?"
Wife: "Spaghetti."
Husband: "Are there any dishes you need me to wash?"
Wife: "I need the pot to boil the water in."
Husband: "Is there anything else you need?"
Wife: "Just the pot. Aside from that there's no other dishes to wash."
Husband: "I'll wash it right now."
Wife: "Thank you dear."
Questions: When married couples talk to each other, how do they refer to themselves? How do they refer to each other?
Feedback
It really depends on the couple, but I would say that if it’s a young couple without children, they might call each other the same way they did when they were dating.
Once they have children and the children start calling them “ママ” and “パパ,” I think it becomes more common for the couple to call each other “ママ/パパ” or “お母さん/お父さん” as well.
この夫婦は若くて愛情深仲がいいです。
この夫婦は若くて仲がいいです。
それを踏まえて訂正してください。
私はどうやって通じるか困っていたらそれが伝わるか苦労しました。(笑)
どうやったらそれが伝わるか苦労しました。(笑)
夫「晩御飯は何にする(の)?」 夫「晩御飯は何にする(の)?」
奥さん「スパゲティパスタ。」
奥さん「パスタ。」
昔は「スパゲティ」と言いましたが、今は「パスタ」のほうがよく使われます。
夫「奥さんは俺が必要な何か洗い物があるか(俺、何か洗い物しようか)?」
夫「何か洗い物ある(俺、何か洗い物しようか)?」
奥さん「お湯を沸かす鍋が必要だかな。」
奥さん「お湯を沸かす鍋が必要かな。」
迷っていなくても、柔らかい感じにするために「かな」をよく付けます。
夫「他に必要なものはないかはない(か)?」
夫「他にはない(か)?」
奥さん「鍋だけだよ。他に洗い物はないからでいいよ。他は大丈夫。」
奥さん「鍋だけでいいよ。他は大丈夫。」
夫「今すぐ洗うよ。」 夫「今すぐ洗うよ。」
奥さん「あなた、ありがとう。」
奥さん「ありがとう。」
質問:夫婦の間にはどの代名詞を使いますか? 質問:夫婦の間にはどの代名詞を使いますか?
日本語の会話では代名詞ではなく名前を使うか、省略することが多いです。(小説では関係を明確に示すために「あなた」「お前」などがよく使われますが。)
うちの父は母を「お前」と呼んでいました。でも最近は、「お前」と呼ばれるのをいやがる(失礼だと感じる)女性も多いです。
妻が夫を呼ぶ時は、家庭によりますが、名前を読んだり「あんた」と言ったりします。子どもがいれば、(子供からの視点と同じように)夫が妻を「お母さん」、妻が夫を「お父さん」と呼ぶこともあります。
例
(妻の名前が美紀(みき)、夫の名前が悠人(はると))
妻「ねえ、ちょっとそれ取って。」「ねえ、悠人(or ハルくん)、それ取って」
夫「これ?お前のバッグ?」「これ?美紀の(or 美紀ちゃんの)バッグ?」「これ?バッグ?」
妻「そう」
第三者に自分の配偶者のことを話す場合はまた別です。「妻、奥さん、家内...」「夫、旦那、主人...」色々な呼び方があるので、どれが適切か論議になったりもしています。
お互いにどのように呼びますか?
Feedback
回答は上に書きました :)
雑記#22
文脈:
この夫婦は若くて愛情深いです。
それを踏まえて訂正してください。
私はどうやってたら通じるか困っていました。(笑)
私はどうやったら通じるか困っていました。(笑)
夫「晩御飯は何にする?」
奥さん「スパゲティ。」
夫「奥さんは俺が必要な洗い物が洗っておく皿はあるか?」
夫「洗っておく皿はある?」
奥さん「お湯を沸かす鍋が必要だなんだけど。」
奥さん「お湯を沸かす鍋が必要なんだけど。」
この文は皿を洗うこととは、ちょっとつながらない感じがしないでもないなあ。
夫「他に必要なものはないかある?」
夫「他に必要なものはある?」
奥さん「鍋だけだよ。他に洗い物はないから。」
夫「今すぐ洗うよ。」 夫「今すぐ洗うよ。」
前の文で洗い物がないって言ってるのに、「洗うよ」は変かも。
奥さん「あなた、ありがとう。」
質問:夫婦の間にはどの代名詞を使いますか? 質問:夫婦の間にはどの代名詞を使いますか?
妻から夫だと「あなた」、夫から妻だと「お前」とかが定番だけど、世代によっても違うかなあ。
お互いにどのように呼びますか?
|
雑記#22 This sentence has been marked as perfect! |
|
文脈: This sentence has been marked as perfect! |
|
この夫婦は若くて愛情深いです。 This sentence has been marked as perfect!
この夫婦は若くて |
|
それを踏まえて訂正してください。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
私はどうやって通じるか困っていました。(笑)
私はどうやっ
|
|
夫「晩御飯は何にする?」 This sentence has been marked as perfect! 夫「晩御飯は何にする(の)?」 夫「晩御飯は何にする(の)?」 |
|
奥さん「スパゲティ。」 This sentence has been marked as perfect!
奥さん「 昔は「スパゲティ」と言いましたが、今は「パスタ」のほうがよく使われます。 |
|
夫「奥さんは俺が必要な洗い物があるか?」
夫「
夫「 |
|
奥さん「お湯を沸かす鍋が必要だ。」
奥さん「お湯を沸かす鍋が必要 この文は皿を洗うこととは、ちょっとつながらない感じがしないでもないなあ。
奥さん「お湯を沸かす鍋が必要 迷っていなくても、柔らかい感じにするために「かな」をよく付けます。 |
|
夫「他に必要なものはないか?」
夫「他に必要なものは
夫「他に |
|
奥さん「鍋だけだよ。他に洗い物はないから。」 This sentence has been marked as perfect!
奥さん「鍋だけ |
|
夫「今すぐ洗うよ。」 夫「今すぐ洗うよ。」 夫「今すぐ洗うよ。」 前の文で洗い物がないって言ってるのに、「洗うよ」は変かも。 夫「今すぐ洗うよ。」 夫「今すぐ洗うよ。」 |
|
奥さん「あなた、ありがとう。」 This sentence has been marked as perfect!
奥さん「 |
|
質問:夫婦の間にはどの代名詞を使いますか? 質問:夫婦の間にはどの代名詞を使いますか? 質問:夫婦の間にはどの代名詞を使いますか? 妻から夫だと「あなた」、夫から妻だと「お前」とかが定番だけど、世代によっても違うかなあ。 質問:夫婦の間にはどの代名詞を使いますか? 質問:夫婦の間にはどの代名詞を使いますか? 日本語の会話では代名詞ではなく名前を使うか、省略することが多いです。(小説では関係を明確に示すために「あなた」「お前」などがよく使われますが。) うちの父は母を「お前」と呼んでいました。でも最近は、「お前」と呼ばれるのをいやがる(失礼だと感じる)女性も多いです。 妻が夫を呼ぶ時は、家庭によりますが、名前を読んだり「あんた」と言ったりします。子どもがいれば、(子供からの視点と同じように)夫が妻を「お母さん」、妻が夫を「お父さん」と呼ぶこともあります。 例 (妻の名前が美紀(みき)、夫の名前が悠人(はると)) 妻「ねえ、ちょっとそれ取って。」「ねえ、悠人(or ハルくん)、それ取って」 夫「これ?お前のバッグ?」「これ?美紀の(or 美紀ちゃんの)バッグ?」「これ?バッグ?」 妻「そう」 第三者に自分の配偶者のことを話す場合はまた別です。「妻、奥さん、家内...」「夫、旦那、主人...」色々な呼び方があるので、どれが適切か論議になったりもしています。 |
|
お互いにどのように呼びますか? This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium