May 7, 2026
I read the news bellow.
newsinlevels.com/products/mexico-football-or-missing-people-level-1/
The news is about missing people in Mexico.
I surprised that many people are missing(16,000 are missing) and didn't believed the news.
I research about missing people in Japan. Then there are 80,000~90,000 people are missing.
I also surperised to missing people in Japan more than in Mexico.
However, it also write that more than 70% are found within a week.
I think to unexpect and dengerous.
以下の記事を読みました。
この記事はメキシコの行方不明者について書かれています。
私はその16,000人という行方不明者の数に驚き、このニュースを信じられませんでした。
日本はどうかと調べてみました。すると年間8〜9万人の行方不明者が出ているとわかりました。
私は日本の方が多いのかとまた驚きました。
ただし、7割以上は1週間以内に見つかるとも書いてありました。
意外と物騒なんだなと思いました。
The news of missing people
I read the news article bellow.
I read the news article below.
newsinlevels.com/products/mexico-football-or-missing-people-level-1/
The news is about missing people in Mexico.
I was surprised that as many people are missing(16,000as 16,000 people are missing) and dicouldn't believed the news it.
I was surprised that as many as 16,000 people are missing and couldn't believe it.
信じられませんでした=couldn't believe
信じませんでした=didn't believe
〇助数詞+という=as many as 〇助数詞
Since you've already mentioned "the news" it's more natural to simply refer to it with "it."
I research aboutlooked into missing people in Japan.
I looked into missing people in Japan.
"research" sounds like a very in-depth studying of a subject over a relatively long period of time, but it sounds like you probably just skimmed some information from a brief search
Then I found out [that] there are 80,000~-90,000 people are missing.
Then I found out [that] there are 80,000-90,000 people missing.
If you use "Then" as a transition word with "there are" it sounds like the people went missing after you looked up the information (It sounds like: 調べたら、8~9万人がいなくなった).
So you could simply say "There are 80,000~90,000 people missing," but I think my edit is closer to the Japanese.
Instead of "80,000-90,000" you can also say "80 to 90 thousand"
I was also surperised tohat there are more missing people in Japan more than in Mexico.
I was also surprised that there are more missing people in Japan than in Mexico.
However, it was also writeten that more than 70% are found within a week.
However, it was also written that more than 70% are found within a week.
I think toit's unexpect andedly deangerous.
I think it's unexpectedly dangerous.
Correct, but in English it sounds a little like it's lacking something.
If I were writing it I might say something like "I think it's more dangerous over here than I expected."
The news of missing people
I read the news bellow.
I read the news below.
newsinlevels.com/products/mexico-football-or-missing-people-level-1/
The news is about missing people in Mexico.
I was surprised that many people awere missing(16,000 are missing) and didn't believed the news.
I was surprised that many people were missing(16,000 are missing) and didn't believe the news.
I research aboutlooked up missing people in Japan.
I looked up missing people in Japan.
"research" usually means a serious academic/research activity.
Thenurns out there are 80,000~-90,000 people are missing.
Turns out there are 80,000-90,000 people missing.
I was also surperised to find that more people are missing people in Japan more than in Mexico.
I was also surprised to find that more people are missing in Japan than in Mexico.
However, it also writesays that more than 70% are found within a week.
However, it also says that more than 70% are found within a week.
I think to unexpect and dengerousit is more dangerous than I expected.
I think it is more dangerous than I expected.
Feedback
Scary :o I hope everyone is found safely
|
The news of missing people This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
I read the news bellow.
I read the news bel
I read the news article bel |
|
newsinlevels.com/products/mexico-football-or-missing-people-level-1/ This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
The news is about missing people in Mexico. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
I surprised that many people are missing(16,000 are missing) and didn't believed the news.
I was surprised
I was surprised 信じられませんでした=couldn't believe 信じませんでした=didn't believe 〇助数詞+という=as many as 〇助数詞 Since you've already mentioned "the news" it's more natural to simply refer to it with "it." |
|
I research about missing people in Japan.
I "research" usually means a serious academic/research activity.
I "research" sounds like a very in-depth studying of a subject over a relatively long period of time, but it sounds like you probably just skimmed some information from a brief search |
|
Then there are 80,000~90,000 people are missing.
T
Then I found out [that] there are 80,000 If you use "Then" as a transition word with "there are" it sounds like the people went missing after you looked up the information (It sounds like: 調べたら、8~9万人がいなくなった). So you could simply say "There are 80,000~90,000 people missing," but I think my edit is closer to the Japanese. Instead of "80,000-90,000" you can also say "80 to 90 thousand" |
|
I also surperised to missing people in Japan more than in Mexico.
I was also surp
I was also surp |
|
However, it also write that more than 70% are found within a week.
However, it also
However, it was also writ |
|
I think to unexpect and dengerous.
I think
I think Correct, but in English it sounds a little like it's lacking something. If I were writing it I might say something like "I think it's more dangerous over here than I expected." |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium