jdscawt's avatar
jdscawt

May 17, 2026

5
日本人のパフュームの強さの好み

こんばんは皆さん!

先、面白い記事を読んだ!その記事には”日本人のパフュームの強さの好み”にすいて。どうやら、日本人はあんまり強い香りが好きじゃないと言われている。これは本当ですか?僕が考えると日本にいると、全然強い香りが匂いをかげなかった。スコットランドに比べると弱さ匂いが好きな人よりが多いんですね。読んだ上で自分で思った。。。じゃあ、今年後半、なぜなら日本にひっこうするつもりだから弱いパフュームを買ったほうがいいだよね!

皆さま、良い一日をお過ごしください


Good evening everyone!

I recently read an interesting article! It was about "Japanese people's preferences for perfume strength." Apparently, it's said that Japanese people don't really like strong scents. Is this true? From what I've noticed, while in Japan, I haven't encountered any strong fragrances at all. Compared to Scotland, it seems there are more people who prefer weaker scents. After reading it, I thought... Well, since I'm planning to move to Japan later this year, I should probably buy a weaker perfume!

Have a great day everyone!

Corrections (4)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

こんばんは皆さん!

どうやら、日本人はあんまり強い香りが好きじゃないと言われている。

これは本当ですか?

皆さま、良い一日をお過ごしください

jdscawt's avatar
jdscawt

May 18, 2026

5

日本人のパフュームの強さの好み

こんばんは皆さん!

これは本当ですか?

jdscawt's avatar
jdscawt

May 18, 2026

5

日本人のパフュームの強さの好み

こんばんは皆さん!

これは本当ですか?

皆さま、良い一日をお過ごしください

maruko's avatar
maruko

May 18, 2026

8
jdscawt's avatar
jdscawt

May 18, 2026

5

jdscawt's avatar
jdscawt

May 18, 2026

5

日本人のパフュームの強さの好み


This sentence has been marked as perfect!

日本人のパフュームの強さの好み 日本人のパフュームの好み

This sentence has been marked as perfect!

こんばんは皆さん!


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

先、面白い記事を読んだ!


先、/さきほど、/さっき、/面白い記事を読んだ! /さきほど、/さっき、/面白い記事を読んだ!

さっき、面白い記事を読んだ! さっき、面白い記事を読んだ!

「さっき」は普通ひらがなで書きます。「先」だと「さき」と読んでしまって「なんの先?(What's the tip of?)」と思います。「さき」は細長い物(たとえば枝や鉛筆、箸)のendやtipです。

さっき、面白い記事を読んだ! さっき、面白い記事を読んだ!

先、面白い記事を読んだ!最近、興味深い記事を読みました。 最近、興味深い記事を読みました。

その記事には”日本人のパフュームの強さの好み”にすいて。


その記事は”日本人の/香水/香り/パフューム/(の強さの好み”にいてだった その記事は”日本人の/香水/香り/パフューム/(の強さの好み”にいてだった

その記事には”日本人のパフュームの強さの好み”にいて書かれていました その記事には”日本人のパフュームの強さの好み”にいて書かれていました

or その記事は「日本人のパフュームの強さの好み」についてのものでした。 or それは「日本人のパフュームの強さの好み」に関する記事でした。

その記事は”日本人のパフュームの強さの好み”にいてです その記事は”日本人のパフュームの強さの好み”にいてです

その記事には”日本人のパフュームの強さの好み”にすいて内容は「日本人が好む香水の強さ」についてです 内容は「日本人が好む香水の強さ」についてです

どうやら、日本人はあんまり強い香りが好きじゃないと言われている。


どうやら、日本人はあんまり強い香りが好きじゃないと言われているらしい どうやら、日本人はあんまり強い香りが好きじゃないらしい

あるいは、 「日本人はあんまり強い香りが好きじゃないと言われている。」

どうやら、日本人はあんまり強い香りが好きじゃないと言われているようです どうやら、日本人はあんまり強い香りが好きじゃないと言われているようです

他の文で「です・ます形」を使っているため。

This sentence has been marked as perfect!

どうやら、日本人はあまり強い香りが好きじゃを好まないと言われているそうです どうやら、日本人はあまり強い香りを好まないと言われているそうです

これは本当ですか?


これは本当ですか? これは本当ですか?

本当だと思う。

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

僕が考えると日本にいると、全然強い香りが匂いをかげなかった。


僕が考えてみると日本にいると全然強い香り匂いをかげが全然なかった。 考えてみると日本にいると強い香り匂いが全然なかった。

僕が考えてみると日本にいると行った時、全然強い香りが匂いをかげなかっを感じませんでした。 考えてみると日本に行った時、全然強い香りを感じませんでした。

僕が考えると今思えば、日本にいると、全然強い香りが匂いをかげなかった。 今思えば、日本にいると、全然強い香りをかげなかった。

僕が考えると日本にいると、全然強い香りが匂いをかげなかっ日本にいたときの印象では、強い香りの香水に出会うことはまったくありませんでした。 僕が日本にいたときの印象では、強い香りの香水に出会うことはまったくありませんでした。

スコットランドに比べると弱さ匂いが好きな人よりが多いんですね。


スコットランドに比べると弱さ、弱い香りや匂いが好きな人よりのほうが多いんですね。 スコットランドに比べると、弱い香りや匂いが好きな人のほうが多いんですね。

あるいは、 「匂いや香りが、あまり強くないほうが好きなのですね。」

スコットランドに比べると弱匂いが好きな人よりが多いんですね。 スコットランドに比べると弱匂いが好きな人が多いんですね。

スコットランドに比べると弱匂いが好きな人よりが多いんですね。 スコットランドに比べると弱匂いが好きな人が多いんですね。

スコットランド比べると弱さ匂いが好きな人よりが多いんですね、弱めの香りを好む人が多いように感じます スコットランド比べると、弱めの香りを好む人が多いように感じます

読んだ上で自分で思った。。。


読んだ上で自分で思った。。。 読んだ上で自分で思った。

「。」はつねに一つ。

読んだ上で自分で思っ思いました。。。 読んだ上で思いました。。。

読んだ上で自分で思った。。。 読んだ上で思った。。。

読んだ上で自分で思った。。。この記事を読んで思ったのは…… この記事を読んで思ったのは……

じゃあ、今年後半、なぜなら日本にひっこうするつもりだから弱いパフュームを買ったほうがいいだよね!


じゃあ、今年後半、なぜなら日本にひっこうするつもりだから弱い、これからは/香りの弱い/香りの強くない/パフュームを買ったほうがいいよね! じゃあ、日本にひっこつもりだから、これからは/香りの弱い/香りの強くない/パフュームを買ったほうがいいよね!

じゃあ、今年後半、なぜなら日本にひっこするつもりだから弱いパフュームを買ったほうがいいよね! 今年後半、日本にひっこするつもりだから弱いパフュームを買ったほうがいいよね!

「い形容詞」と「よ」の後には「だ」を入れません。入れたら変なので、これは絶対気をつけたほうがいいです。

じゃあ、今年後半、なぜなら日本にひっこうするつもりだから弱いパフュームを買ったほうがいいですよね! じゃあ、今年後半、日本にひっこつもりだから弱いパフュームを買ったほうがいいですよね!

じゃあ、今年後半、なぜなら日本にひっこうするつもりだから弱いパフュームを買ったほうがいいだよね!に日本へ引っ越す予定だし、弱めの香水を買っておいたほうがいいかもしれないな」ということです。 今年後半に日本へ引っ越す予定だし、弱めの香水を買っておいたほうがいいかもしれないな」ということです。

皆さま、良い一日をお過ごしください


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

皆さま、それでは、皆さん良い一日をお過ごしください それでは、皆さん良い一日をお過ごしください

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium