jakefromeurope's avatar
jakefromeurope

Jan. 6, 2026

0
Wieso sich die unterschiedlichsten Sprachen ähneln

Ich interessiere mich seit Jahren für Fremdsprachen und habe ab und zu gemerkt, dass sich die verschiedensten Sprachen Europas und des Nahen Ostens manchmal ähneln, egal wo sie gesprochen werden. Obwohl man dadurch normalerweise nicht eine andere Sprache ohne fleißigem Studium verstehen kann, fällt es früher oder später auf, dass einige Vokabeln verwandt sind, auch wenn die Sprachen laut Linguisten keinen erweisbaren gemeinsamen Ursprung aufweisen.
Fangen wir mit den slawischen Sprachen an, die für Nicht-Muttersprachler oft als durchaus schwierig betrachtet werden, etwa wie Navajo oder Ungarisch. Es ist aber nicht zu verhehlen dass diese Sprachen, egal wie weit von romanischen oder germanischen Sprachen entfernt, einige Vokabeln mit den letzteren gemeinsam haben. Beispielsweise sagt man auf Serbokroatisch "mrk" (dunkel), während man auf Norwegisch "mørk" (auch "dunkel") sagt. Auf altem Russisch sagt man "grad" für Stadt, während die Wikinger auf Altnordisch "garð" (Stadt oder Hof) gesagt hätten. Auf Polnisch lautet das Verb "sein" in der 3. Person Mehrzahl Präsens "są" (oni są) - was einen auf das deutsche "sie sind" zu erinnern mag. Die russische Art und Weise, Verben zu konjugieren, weisen auch eine ferne Verwandtschaft mit dem Persischen auf. Dazu würde ich noch hinzufügen, dass obwohl Persisch und Englisch seit mindestens drei oder vier Tausend Jahre von einander getrennt worden sind, trotzdem eine sehr kleine Anzahl Wörter gemeinsam haben, die nicht gelehnt worden sind, sondern die immer Teile dieser Sprachen waren. So sagt man zum Beispiel auf beiden Sprachen "bad" ("schlecht"), wobei die Aussprache fast dieselbe ist.

Als Lerner der deutscher Sprache finde ich es auch beeindrückend, inwieweit Polnisch, Weißrussisch, und ich glaube auch Ukrainisch, von Deutsch im Mittelalter beeinflusst wurde, wahrscheinlich durch Jiddisch im Fall von Weißrussisch. Beispielsweise sagt man auf Weißrussisch "gshtalt" (Gestalt), oder man bildet neue Wörter indem man den Prefix "Ge-" entfernt.

Corrections
252

Wieso sich die unterschiedlichsten Sprachen ähneln

Ich interessiere mich seit Jahren für Fremdsprachen und habe ab und zu gemerkt, dass sich die verschiedensten Sprachen Europas und des Nahen Ostens manchmal ähneln, egal wo sie gesprochen werden.

Obwohl man dadurch normalerweise nicht eine andere Sprache ohne fleißigems Studium verstehen kann, fällt es früher oder später auf, dass einige Vokabeln verwandt sind, auch wenn die Sprachen laut Linguisten keinen ernachweisbaren gemeinsamen Ursprung aufweisen.

Fangen wir mit den slawischen Sprachen an, die für Nicht-Muttersprachler oft als durchaus schwierig betrachtet werden, etwa wie Navajo oder Ungarisch.

Beispielsweise sagt man auf Serbokroatisch "mrk" (dunkel), während man auf Norwegisch "mørk" (auch "dunkel") sagt.

Auf aAltem Rrussisch sagt man "grad" für Stadt, während die Wikinger auf Altnordisch "garð" (Stadt oder Hof) gesagt hätten.

Auf Polnisch lautet das Verb "sein" in der 3. Person Mehrzahl Präsens "są" (oni są) - was einen aufn das deutsche "sie sind" zu erinnern mag.

Die russische Art und Weise, Verben zu konjugieren, weisent auch eine ferne Verwandtschaft mit dem Persischen auf.

Dazu würde ich noch hinzufügen, dass obwohl Persisch und Englisch seitvor mindestens drei- oder vier Ttausend Jahren von einander getrennt worden sind, trotzdem eine sehr kleine Anzahl Wörter gemeinsam haben, die nicht gentlehnt worden sind, sondern die immer Teile dieser Sprachen waren.

So sagt man zum Beispiel aufin beiden Sprachen "bad" ("schlecht"), wobei die Aussprache fast dieselbe ist.

Als Lerner der deutschern Sprache finde ich es auch beeindrüuckend, inwieweit Polnisch, Weißrussisch, und ich glaube auch Ukrainisch, von Deutsch im Mittelalter beeinflusst wurden, wahrscheinlich durch Jiddisch im Fall von Weißrussisch.

Wieso sich die unterschiedlichsten Sprachen ähneln


This sentence has been marked as perfect!

Ich interessiere mich seit Jahren für Fremdsprachen und habe ab und zu gemerkt, dass sich die verschiedensten Sprachen Europas und des Nahen Ostens manchmal ähneln, egal wo sie gesprochen werden.


This sentence has been marked as perfect!

Obwohl man dadurch normalerweise nicht eine andere Sprache ohne fleißigem Studium verstehen kann, fällt es früher oder später auf, dass einige Vokabeln verwandt sind, auch wenn die Sprachen laut Linguisten keinen erweisbaren gemeinsamen Ursprung aufweisen.


Obwohl man dadurch normalerweise nicht eine andere Sprache ohne fleißigems Studium verstehen kann, fällt es früher oder später auf, dass einige Vokabeln verwandt sind, auch wenn die Sprachen laut Linguisten keinen ernachweisbaren gemeinsamen Ursprung aufweisen.

Fangen wir mit den slawischen Sprachen an, die für Nicht-Muttersprachler oft als durchaus schwierig betrachtet werden, etwa wie Navajo oder Ungarisch.


This sentence has been marked as perfect!

Es ist aber nicht zu verhehlen dass diese Sprachen, egal wie weit von romanischen oder germanischen Sprachen entfernt, einige Vokabeln mit den letzteren gemeinsam haben.


Beispielsweise sagt man auf Weißrussisch "gshtalt" (Gestalt), oder man bildet neue Wörter indem man den Prefix "Ge-" entfernt.


Beispielsweise sagt man auf Serbokroatisch "mrk" (dunkel), während man auf Norwegisch "mørk" (auch "dunkel") sagt.


This sentence has been marked as perfect!

Auf altem Russisch sagt man "grad" für Stadt, während die Wikinger auf Altnordisch "garð" (Stadt oder Hof) gesagt hätten.


Auf aAltem Rrussisch sagt man "grad" für Stadt, während die Wikinger auf Altnordisch "garð" (Stadt oder Hof) gesagt hätten.

Auf Polnisch lautet das Verb "sein" in der 3. Person Mehrzahl Präsens "są" (oni są) - was einen auf das deutsche "sie sind" zu erinnern mag.


Auf Polnisch lautet das Verb "sein" in der 3. Person Mehrzahl Präsens "są" (oni są) - was einen aufn das deutsche "sie sind" zu erinnern mag.

Die russische Art und Weise, Verben zu konjugieren, weisen auch eine ferne Verwandtschaft mit dem Persischen auf.


Die russische Art und Weise, Verben zu konjugieren, weisent auch eine ferne Verwandtschaft mit dem Persischen auf.

Dazu würde ich noch hinzufügen, dass obwohl Persisch und Englisch seit mindestens drei oder vier Tausend Jahre von einander getrennt worden sind, trotzdem eine sehr kleine Anzahl Wörter gemeinsam haben, die nicht gelehnt worden sind, sondern die immer Teile dieser Sprachen waren.


Dazu würde ich noch hinzufügen, dass obwohl Persisch und Englisch seitvor mindestens drei- oder vier Ttausend Jahren von einander getrennt worden sind, trotzdem eine sehr kleine Anzahl Wörter gemeinsam haben, die nicht gentlehnt worden sind, sondern die immer Teile dieser Sprachen waren.

So sagt man zum Beispiel auf beiden Sprachen "bad" ("schlecht"), wobei die Aussprache fast dieselbe ist.


So sagt man zum Beispiel aufin beiden Sprachen "bad" ("schlecht"), wobei die Aussprache fast dieselbe ist.

Als Lerner der deutscher Sprache finde ich es auch beeindrückend, inwieweit Polnisch, Weißrussisch, und ich glaube auch Ukrainisch, von Deutsch im Mittelalter beeinflusst wurde, wahrscheinlich durch Jiddisch im Fall von Weißrussisch.


Als Lerner der deutschern Sprache finde ich es auch beeindrüuckend, inwieweit Polnisch, Weißrussisch, und ich glaube auch Ukrainisch, von Deutsch im Mittelalter beeinflusst wurden, wahrscheinlich durch Jiddisch im Fall von Weißrussisch.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium