June 10, 2021
Es ist sehr wichtig, dass man versucht, sich in dem neuen Land zu integrieren, Kontakt mit Menschen dieses Landes zu knüpfen, statt nur mit Menschen aus seinem eigenen Land zu sein, ansonsten kann man mit der Sprache nicht vorwärtskommen, oder? In Japan habe ich Menschen kennengelernt, die schon lange dort lebten, konnten aber die Sprache nicht beherrschen. Es gibt eine große Brasilianer-Community in Japan und es ist gar nicht selten, dass eigene Menschen ohne Japanisch im Alltag klarkommt. Es gibt Städte, in denen es Supermärkten und andere Läden gibt, die von anderen Brasilianern verwaltet werden. Im Rathaus dieser Städte, wo man sich anmelden und andere Dinge machen muss, gibt es Mitarbeiter, die beide Sprachen sprechen können. Es ist möglich, dass ein Brasilianer jahrelang in Japan leben kann, ohne Japanisch sprechen zu müssen. Natürlich sind diese Personen immer auf anderen Menschen angewiesen. Das gefällt mir gar nicht. Ich will unabhängig von jemandem sein. Ich möchte in der Lage sein, alles allein machen zu können, zumindest was die Sprache betrifft. Ich weiß aber, dass Mensch nicht gleich Mensch ist. Nicht alle Menschen haben Interesse daran, eine neue Sprache zu lernen. Einige Menschen haben dafür wenig Zeit. Anderen fällt es schwer, eine Sprache zu lernen, die so anders als ihre Muttersprache ist, ganz zu schweigen von den Zeichen, mit denen man auf Japanisch schreiben muss. Früher habe ich gedacht, dass einige Menschen einfach zu faul sind. Diese Menschen gibt es auch, aber nicht alle sind es. Es gibt den einen oder den anderen Fall. Wir sollten nicht alle über einen Kamm scheren. Ich weiß, dass es eine große türkische Community in Deutschland gibt. Ich weiß aber nicht, wie die Situation ist. Würdest du sagen, dass es ein bisschen wie die Situation ist, die ich über die Brasilianer in Japan beschrieben habe?
Ich habe aber vergessen zu erwähnen, warum so viele Brasilianer in Japan leben. Als in Japan in den 90er Jahren Arbeitskräften gefehlt haben, hat die Regierung ein Gesetz erlassen, durch das Ausländer japanischer Herkunft ein Visum bekommen konnten, um in Japan zu arbeiten. Sie brauchten händeringend Menschen, die in Fabriken arbeiten würden. Das Problem war, dass die einzige Voraussetzung dafür, die japanische Herkunft war. Vielleicht hat die Regierung gedacht, dass solche Menschen Japanisch sprechen können und sich deshalb gut in die Gesellschaft integrieren würden. Es stellt sich heraus, dass die Mehrheit der Brasilianer mit japanischer Herkunft kein oder sehr wenig Japanisch spricht. Das hat zu vielen verschiedenen Folgen geführt. Viele Probleme sind entstanden und die japanische Regierung hat allmählich verstanden, dass es noch lange nicht bedeutet, dass sich jemand wie ein Japaner verhältet, nur weil er ein japanisches Gesicht und einen japanischen Nachnamen hat. Brasilianer, die kein oder schlecht Japanisch verstehen, haben natürlich Probleme mit der Kommunikation. Ich habe von einer Lehrerin meiner Universität gehört, dass viele Japaner davon ausgegangen waren, dass sich die Brasilianer japanischer Herkunft in der japanischen Kultur und in den japanischen Gewohnheiten gut auskennen. Wenn es Missverständnissen kam, haben die Japaner gesagt: "Obwohl du japanischer Herkunft bist?" Was gemeint war: Wenn du japanischer Herkunft bist, solltest du von diesem und jenem wissen!"
Das große Problem war meiner Meinung nach, dass die einzige wichtige Voraussetzung, mit der jemand dieses Visum nach Japan bekommen konnte, das Blut war. Wenn es darum gegangen wäre, dass nur Menschen, die zumindest gründliche Kenntnisse der japanischen Sprachen nachweisen können, dieses Visum bekommen hätten, wären vielleicht viele Probleme und unangenehme Situationen vermieden worden. Ich denke aber, dass Japan dazu nicht in der Lage war. Die Fabriken brauchten Menschen, sonst hätten sie nicht ihre Produkten herstellen können. Es war eine verrückte Zeit, nach allem, was ich schon gelesen und gehört haben. Einige Brasilianer sind dorthin gegangen, in den Fabriken 6 Monate oder mehr gearbeitet, viele Überstunden gemacht und haben dann, als sie zurückgekehrt sind, ein Haus in Brasilien gekauft. Es gab in Brasilien ein Bild von Japan als ein Land, in dem alle reich sind. In Japan gearbeitet zu haben bedeutete automatisch, dass diese Person reich geworden ist. Dieses hat sich aber schon lange geändert. Heutzutage sind natürlich die Gehälter in Japan höher als diejenigen in Brasilien, aber ich denke nicht, dass jemand mit sechs Monaten oder einem Jahr Arbeit in Japan, ein Haus in Brasilien kaufen kann.
Eine Frage: Wie genau hast du Türkisch gelernt? Kannst du alles verstehen, wenn jemand auf Türkisch spricht? Ich bin verrückt nach Fremdsprachen und Türkisch ist eine der Sprachen, die mich interessieren, hehe. Ich habe letztes Jahr erst richtig angefangen, mir selbst Türkisch beizubringen. Es ist eine sehr interessante Sprache, besonders für mich, weil ich Japanisch kann und Türkisch und Japanisch sehr ähnliche Grammatik haben. Leider musste ich mit Türkisch aufhören, sonst würde ich nicht genug Zeit haben, um mein Deutsch zu verbessern. Ich muss mich auf Deutsch konzentrieren, bis ich die C2-Prüfung bestehe. Erst danach kann ich noch einmal daran denken, mich mit einer andere Sprachen zu beschäftigen, hehe.
Wenn man in ein neues Land geht ...
Es ist sehr wichtig, dass man versucht, sich in deinem neuen Land zu integrieren, und Kontakte mit Menschen dieses Landes zu knüpfen, statt nur mit Menschen aus seinem eigenen Land zusammen zu sein, ansonsten kann man mit der Sprache nicht vorwärtskommen, oder?
In Japan habe ich Menschen kennengelernt, die schon lange dort lebten, konnten aber die Sprache nicht beherrschen konnten.
Es gibt eine große Bbrasilianer-ische Community in Japan und es ist gar nicht selten (oder: ungewöhnlich), dass eigennige Menschen ohne Japanisch im Alltag klarkommten (oder: zurechtkommen).
Es gibt Städte, in denen es Supermärkten und andere Läden gibt, die von anderen Brasilianern verwaltet werden.
Imn den Rathaäusern dieser Städte, wo man sich anmelden und andere Dinge macherledigen muss, gibt es Mitarbeiter, die beide Sprachen sprechen können.
Es ist möglich, dass ein Brasilianer jahrelang in Japan leben kann, ohne Japanisch sprechen zu müssen.
Natürlich sind diese Personen immer auf anderen Menschen angewiesen.
Das gefällt mir gar nicht.
Ich will unabhängig von jemandem sein.
Ich möchte in der Lage sein, alles allein machen zu können, zumindest was die Sprache betrifft.
Ich weiß aber, dass Mensch nicht gleich Mensch ist.
Nicht alle Menschen haben Interesse daran, eine neue Sprache zu lernen.
Einige Menschen haben dafür wenig Zeit.
Anderen fällt es schwer, eine Sprache zu lernen, die so anders als ihre Muttersprache ist, ganz zu schweigen von den Zeichen, mit denen man auf Japanisch schreiben muss.
Früher habe ich gedacht, dass einige Menschen einfach zu faul sind.
Diese Menschen gibt es auch, aber nicht alle sind eso.
Es gibt den einen oder den anderen Fall.
Wir sollten nicht alle über einen Kamm scheren.
Ich weiß, dass es eine große türkische Community in Deutschland gibt.
Ich weiß aber nicht, wie die Situation ist.
Würdest du sagen, dass es ein bisschen wie die Situationdiese Situation ein wenig mit der Situation vergleichbar ist, die ich über die Brasilianer in Japan bgeschrieben habe?
Ich habe aber vergessen zu erwähnen, warum so viele Brasilianer in Japan leben.
Als in Japan in den 90er Jahren Arbeitskräften gefehlt haben, hat die Regierung ein Gesetz erlassen, durch das Ausländer japanischer Herkunft ein Visum bekommen konnten, um in Japan zu arbeiten.
Sie brauchten händeringend Menschen, die in Fabriken arbeiten würden.
Das Problem war, dass die einzige Voraussetzung dafür, die japanische Herkunft war.
Vielleicht hat die Regierung gedacht, dass solche Menschen Japanisch sprechen können und sich deshalb gut in die Gesellschaft integrieren würden.
Es stellte sich heraus, dass die Mehrheit der Brasilianer mit japanischer Herkunft kein oder nur sehr wenig Japanisch spriechten.
Das hat zu vielen verschiedenen Folgen geführt.
Viele Probleme sind entstanden und die japanische Regierung hat allmählich verstanden, dass es noch lange nicht bedeutet, dass sich jemand wie ein Japaner verhältet, nur weil erman ein japanisches Gesicht und einen japanischen Nachnamen hat.
Brasilianer, die kein oder schlecht Japanisch verstehen, haben natürlich Probleme mit der Kommunikation.
Ich habe von einer Lehrerin meiner Universität gehört, dass viele Japaner davon ausgegangen waren, dass sich die Brasilianer japanischer Herkunft in der japanischen Kultur und in den japanischen Gewohnheiten gut auskennen.
Wenn es zu Missverständnissen kam, haben die Japaner gesagt: "Obwohl du japanischer Herkunft bist?"
Was gemeint war: ''Wenn du japanischer Herkunft bist, solltest du von diesem und jenem wissen!''
"
Das große Problem war, meiner Meinung nach, dass die einzige wichtige Voraussetzung, mit der jemand dieses Visum nach Japan bekommen konnte, das Blut war.
Wenn es darum gegangen wäre, dass nur Menschen, die zumindest gründliche Kenntnisse der japanischen Sprachen nachweisen können, dieses Visum bekommen hätten, wären vielleicht viele Probleme und unangenehme Situationen vermieden worden.
Ich denke aber, dass Japan dazu nicht in der Lage war.
Die Fabriken brauchten Menschen, sonst hätten sie nicht ihre Produkten nicht herstellen können.
Es war eine verrückte Zeit, nach allem, was ich schon gelesen und gehört habentte.
Einige Brasilianer sind dorthin gegangen, in den Fabriken 6 Monate oder mehr gearbeitet, viele Überstunden gemacht und haben dann, als sie zurückgekehrt sind, ein Haus in Brasilien gekauft.
Es gab iIn Brasilien ein Bild von Japan als ein Land, in dem alledachte jeder, dass jeder in Japan reich sindist.
In Japan gearbeitet zu haben, bedeutete automatisch, dass diese Person reich geworden ist.
Dieses hat sichas war aber schon lange geändertnicht mehr der Fall.
Heutzutage sind natürlich die Gehälter in Japan höher als diejenigen in Brasilien, aber ich denke nicht, dass jemand mit sechs Monaten oder einem Jahr Arbeit in Japan, ein Haus in Brasilien kaufen kann.
Eine Frage: Wie genau hast du Türkisch gelernt?
Kannst du alles verstehen, wenn jemand auf Türkisch spricht?
Ich bin verrückt nach Fremdsprachen und Türkisch ist eine der Sprachen, die mich interessieren, hehe.
Ich habe letztes Jahr erst richtig angefangen, mir selbst Türkisch beizubringen.
Es ist eine sehr interessante Sprache, besonders für mich, weil ich Japanisch kann und Türkisch und Japanisch sehr ähnliche Grammatik haben.
Leider musste ich mit Türkisch aufhören, sonst würdhätte ich nicht genug Zeit gehabent, um mein Deutsch zu verbessern.
Ich muss mich auf Deutsch konzentrieren, bis ich die C2-Prüfung bestehe.
Erst danach kann ich noch einmal daran denken, mich mit einer andere Sprachen zu beschäftigen, hehe.
Feedback
Sehr gut. :)
Wenn man in ein neues Land geht... Wenn man in ein neues Land geht ... |
Es ist sehr wichtig, dass man versucht, sich in dem neuen Land zu integrieren, Kontakt mit Menschen dieses Landes zu knüpfen, statt nur mit Menschen aus seinem eigenen Land zu sein, ansonsten kann man mit der Sprache nicht vorwärtskommen, oder? Es ist sehr wichtig, dass man versucht, sich in |
In Japan habe ich Menschen kennengelernt, die schon lange dort lebten, konnten aber die Sprache nicht beherrschen. In Japan habe ich Menschen kennengelernt, die schon lange dort lebten, |
Es gibt eine große Brasilianer-Community in Japan und es ist gar nicht selten, dass eigene Menschen ohne Japanisch im Alltag klarkommt. Es gibt eine große |
Es gibt Städte, in denen es Supermärkten und andere Läden gibt, die von anderen Brasilianern verwaltet werden. Es gibt Städte, in denen es Supermärkte |
Im Rathaus dieser Städte, wo man sich anmelden und andere Dinge machen muss, gibt es Mitarbeiter, die beide Sprachen sprechen können. I |
Es ist möglich, dass ein Brasilianer jahrelang in Japan leben kann, ohne Japanisch sprechen zu müssen. This sentence has been marked as perfect! |
Natürlich sind diese Personen immer auf anderen Menschen angewiesen. Natürlich sind diese Personen immer auf andere |
Das gefällt mir gar nicht. This sentence has been marked as perfect! |
Ich will unabhängig von jemandem sein. Ich will unabhängig |
Ich möchte in der Lage sein, alles allein machen zu können, zumindest was die Sprache betrifft. This sentence has been marked as perfect! |
Ich weiß aber, dass Mensch nicht gleich Mensch ist. This sentence has been marked as perfect! |
Nicht alle Menschen haben Interesse daran, eine neue Sprache zu lernen. This sentence has been marked as perfect! |
Einige Menschen haben dafür wenig Zeit. This sentence has been marked as perfect! |
Anderen fällt es schwer, eine Sprache zu lernen, die so anders als ihre Muttersprache ist, ganz zu schweigen von den Zeichen, mit denen man auf Japanisch schreiben muss. This sentence has been marked as perfect! |
Früher habe ich gedacht, dass einige Menschen einfach zu faul sind. This sentence has been marked as perfect! |
Diese Menschen gibt es auch, aber nicht alle sind es. Diese Menschen gibt es auch, aber nicht alle sind |
Es gibt den einen oder den anderen Fall. This sentence has been marked as perfect! |
Wir sollten nicht alle über einen Kamm scheren. This sentence has been marked as perfect! |
Ich weiß, dass es eine große türkische Community in Deutschland gibt. This sentence has been marked as perfect! |
Ich weiß aber nicht, wie die Situation ist. This sentence has been marked as perfect! |
Würdest du sagen, dass es ein bisschen wie die Situation ist, die ich über die Brasilianer in Japan beschrieben habe? Würdest du sagen, dass |
Ich habe aber vergessen zu erwähnen, warum so viele Brasilianer in Japan leben. This sentence has been marked as perfect! |
Als in Japan in den 90er Jahren Arbeitskräften gefehlt haben, hat die Regierung ein Gesetz erlassen, durch das Ausländer japanischer Herkunft ein Visum bekommen konnten, um in Japan zu arbeiten. Als in Japan in den 90er Jahren Arbeitskräfte |
Sie brauchten händeringend Menschen, die in Fabriken arbeiten würden. This sentence has been marked as perfect! |
Das Problem war, dass die einzige Voraussetzung dafür, die japanische Herkunft war. Das Problem war, dass die einzige Voraussetzung |
Vielleicht hat die Regierung gedacht, dass solche Menschen Japanisch sprechen können und sich deshalb gut in die Gesellschaft integrieren würden. This sentence has been marked as perfect! |
Es stellt sich heraus, dass die Mehrheit der Brasilianer mit japanischer Herkunft kein oder sehr wenig Japanisch spricht. Es stellte sich heraus, dass die Mehrheit der Brasilianer |
Das hat zu vielen verschiedenen Folgen geführt. Das hat zu vielen |
Viele Probleme sind entstanden und die japanische Regierung hat allmählich verstanden, dass es noch lange nicht bedeutet, dass sich jemand wie ein Japaner verhältet, nur weil er ein japanisches Gesicht und einen japanischen Nachnamen hat. Viele Probleme sind entstanden und die japanische Regierung hat allmählich verstanden, dass es noch lange nicht bedeutet, dass sich jemand wie ein Japaner verhält |
Brasilianer, die kein oder schlecht Japanisch verstehen, haben natürlich Probleme mit der Kommunikation. This sentence has been marked as perfect! |
Ich habe von einer Lehrerin meiner Universität gehört, dass viele Japaner davon ausgegangen waren, dass sich die Brasilianer japanischer Herkunft in der japanischen Kultur und in den japanischen Gewohnheiten gut auskennen. This sentence has been marked as perfect! |
Wenn es Missverständnissen kam, haben die Japaner gesagt: "Obwohl du japanischer Herkunft bist?" Wenn es zu Missverständnissen kam, haben die Japaner gesagt: "Obwohl du japanischer Herkunft bist?" |
Was gemeint war: Wenn du japanischer Herkunft bist, solltest du von diesem und jenem wissen! Was gemeint war: ''Wenn du japanischer Herkunft bist, solltest du von diesem und jenem wissen!'' |
"
|
Das große Problem war meiner Meinung nach, dass die einzige wichtige Voraussetzung, mit der jemand dieses Visum nach Japan bekommen konnte, das Blut war. Das große Problem war, meiner Meinung nach, dass die einzige wichtige Voraussetzung, mit der jemand dieses Visum nach Japan bekommen konnte, das Blut war. |
Wenn es darum gegangen wäre, dass nur Menschen, die zumindest gründliche Kenntnisse der japanischen Sprachen nachweisen können, dieses Visum bekommen hätten, wären vielleicht viele Probleme und unangenehme Situationen vermieden worden. This sentence has been marked as perfect! |
Ich denke aber, dass Japan dazu nicht in der Lage war. This sentence has been marked as perfect! |
Die Fabriken brauchten Menschen, sonst hätten sie nicht ihre Produkten herstellen können. Die Fabriken brauchten Menschen, sonst hätten sie |
Es war eine verrückte Zeit, nach allem, was ich schon gelesen und gehört haben. Es war eine verrückte Zeit, nach allem, was ich schon gelesen und gehört ha |
Einige Brasilianer sind dorthin gegangen, in den Fabriken 6 Monate oder mehr gearbeitet, viele Überstunden gemacht und haben dann, als sie zurückgekehrt sind, ein Haus in Brasilien gekauft. This sentence has been marked as perfect! |
Es gab in Brasilien ein Bild von Japan als ein Land, in dem alle reich sind.
|
In Japan gearbeitet zu haben bedeutete automatisch, dass diese Person reich geworden ist. In Japan gearbeitet zu haben, bedeutete automatisch, dass diese Person reich geworden ist. |
Dieses hat sich aber schon lange geändert. D |
Heutzutage sind natürlich die Gehälter in Japan höher als diejenigen in Brasilien, aber ich denke nicht, dass jemand mit sechs Monaten oder einem Jahr Arbeit in Japan, ein Haus in Brasilien kaufen kann. Heutzutage sind natürlich die Gehälter in Japan höher als |
Eine Frage: Wie genau hast du Türkisch gelernt? This sentence has been marked as perfect! |
Kannst du alles verstehen, wenn jemand auf Türkisch spricht? This sentence has been marked as perfect! |
Ich bin verrückt nach Fremdsprachen und Türkisch ist eine der Sprachen, die mich interessieren, hehe. This sentence has been marked as perfect! |
Ich habe letztes Jahr erst richtig angefangen, mir selbst Türkisch beizubringen. This sentence has been marked as perfect! |
Es ist eine sehr interessante Sprache, besonders für mich, weil ich Japanisch kann und Türkisch und Japanisch sehr ähnliche Grammatik haben. This sentence has been marked as perfect! |
Leider musste ich mit Türkisch aufhören, sonst würde ich nicht genug Zeit haben, um mein Deutsch zu verbessern. Leider musste ich mit Türkisch aufhören, sonst |
Ich muss mich auf Deutsch konzentrieren, bis ich die C2-Prüfung bestehe. This sentence has been marked as perfect! |
Erst danach kann ich noch einmal daran denken, mich mit einer andere Sprachen zu beschäftigen, hehe. This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium