greifslin's avatar
greifslin

Jan. 4, 2026

10
Was machst du im Sommer?

Auf den Philippinen gibt es nur 2 Wetter rund um das Jahr, die trocken und nass sind.

Als ich ein Kind war, möchte ich in ein Land, das Schnee gibt. In meiner Heimatland war es immer heiß, trotzdem lieben die Touristen das Wetter auf den Philippinen. Ich glaube, dass sie das Wetter liebt, weil es in anderen Ländern immer kalt ist.

Ein paar Orten gibt es kalten Wetter, die bzw. Baguio und Tagaytay. Sie sind von Touristen und Einheimischer ganz beliebt.

Sehr heißes Wetter ist manchmal nicht ideal, weil die Temperatur bis 40 Grad ist, die für Erwachsene gefährlich sind.

Corrections

Auf den Philippinen gibt es nur 2 Wetter rund um dasJahreszeiten im Jahr, dieine trocken und eine nasse sind.

Oder: .... gibt es nur zwei Arten von Wetter, trockenes und nasses.

Like "weather" in English, "Wetter" is not countable, and you can not apply a "2" to it.

I believe that in the past, you could have a plural of "Wetter" (though it was not used with an exact figure).

One possibility would be to use the noun "Wetterlage": "... gibt es nur 2 Wetterlagen" would be fine.

Als ich ein Kind war, möchwollte ich in ein Land, dawo es Schnee gibt.

"als" for a NS refers to the time in the past (like "when" in English), and in this case, present tense in the main sentence does not make sense. Doesn't work in English either: "When I was a child, I am going to the movies" is wrong, isn't it?

In meinerm Heimatland war (ist?) es immer heiß, trotzdem lieben die Touristen das Wetter auf den Philippinen.

Why "war"? Did this change? If so, you have to use consequently "haben ... geliebt" or "liebten", but I'm pretty sure that the Philippines are still hot.

Ich glaube, dass sie das Wetter liebten, weil es in anderen Ländern immer kalt ist.

"sie" refers to "Touristen". Therefore you need the plural.

EAn ein paar Orten gibt es kaltens Wetter, die bzw. z.B. in Baguio und Tagaytay.

The plain accusative for "geben" denotes what exists. Since you want to express the existence of cold whether, this must be plain accusative "kaltes Wetter". Since you have then used up the plain accusative (= direct object) already, you can not have another plain accusative anymore for "Orten". You can of course have an accusative with a preposition, and "an Orten" works grammatically.

However, "Ort" is not a good choice anyway. While Baguio and Tagaytay are cities and hence would work with "Ort", the cold weather likely does not stop at the city limits. Hence more natural would be to write for instance:

In ein paar Gegenden ist es kalt, zum Beispiel in den Regionen von Baguio und Tagaytay.

Sie sind vonbei Touristen und Einheimischern ganz beliebt.

"ganz" is a bit pejorative here. I would use instead "gleichermaßen".

Sehr heißes Wetter ist manchmal nicht ideal, weil die Temperatur bisen von 40 Grad ist, die für Erwachsene gefährlich sind.

Ich vermute, dass Du das gemeint hast.

greifslin's avatar
greifslin

Jan. 8, 2026

10

Vielen Dank für deine Korrekturen! 🤍

I'll try to revise and apply your corrections to my future Übungen.

Was machst du im Sommer?

Auf den Philippinen gibt es nur 2 Wetter rund um das Jahr, die trocken und nass sind.

Vielleicht besser: Auf den Philippinen gibt es nur zwei Jahreszeiten: eine trockene und eine feuchte.

* Jahreszeiten = seasons (of the year)

* feucht = damp (talking about the weather, we tend to say "feucht" more often than "nass", I think)

* eine trockene und eine feuchte (in this context) = eine trockene Jahreszeit und eine feuchte Jahreszeit

Als ich ein Kind war, wünschte ich mir, in einem Land, da zu leben, in dem es Schnee gibt.

Als ich ein Kind war, wünschte ich mir, in einem Land zu leben, in dem es Schnee gibt.

Oder: Als Kind wünschte ich mir, in einem Land zu leben, in dem es Schnee gibt.

* als Kind = als ich ein Kind war = as a child, when I was a child

* ich möchte = I wish (but not used in the past tense)

In meinerm Heimatland war es immer heiß, trotzdem lieben die Touristen das Wetter auf den Philippinen.

In meinem Heimatland war es immer heiß, trotzdem lieben die Touristen das Wetter auf den Philippinen.

Ich glaube, dass sie das Wetter liebten, weil es in anderen Ländern immer kalt ist.

Ich glaube, dass sie das Wetter lieben, weil es in anderen Ländern immer kalt ist.

* sie liebt = she loves

* sie lieben = they love

EIn ein paar Orten gibt es kaltens Wetter, die bzw.zum Beispiel in Baguio und Tagaytay.

In ein paar Orten gibt es kaltes Wetter, zum Beispiel in Baguio und Tagaytay.

Oder: Mancherorts gibt es kaltes Wetter, zum Beispiel in Baguio und Tagaytay.

* mancherorts = at some places/locations, in some areas/regions

Sie sind vonbei Touristen und Einheimischern ganz beliebt.

Sie sind bei Touristen und Einheimischen ganz beliebt.

Oder: Sie sind bei Touristen und Einheimischen sehr beliebt.

* ganz beliebt = quite popular, rather popular

* sehr beliebt = very popular

Sehr heißes Wetter ist manchmal nicht ideal, weil die Temperatur bis 40 Grad ist, die für Erwachsene gefährlich sind.

Vielleicht besser: Sehr heißes Wetter ist manchmal nicht ideal, weil die Temperatur bis auf 40 Grad ansteigt, was für Erwachsene gefährlich ist.

* was für Erwachsene gefährlich ist = which (= the fact that it's getting so hot) is dangerous for adults

greifslin's avatar
greifslin

Jan. 5, 2026

10

Wow, die Erklärungen sind sehr informativ und hilfreich. Vielen Dank!

Was machst du im Sommer?


This sentence has been marked as perfect!

Auf den Philippinen gibt es nur 2 Wetter rund um das Jahr, die trocken und nass sind.


Auf den Philippinen gibt es nur 2 Wetter rund um das Jahr, die trocken und nass sind.

Vielleicht besser: Auf den Philippinen gibt es nur zwei Jahreszeiten: eine trockene und eine feuchte. * Jahreszeiten = seasons (of the year) * feucht = damp (talking about the weather, we tend to say "feucht" more often than "nass", I think) * eine trockene und eine feuchte (in this context) = eine trockene Jahreszeit und eine feuchte Jahreszeit

Auf den Philippinen gibt es nur 2 Wetter rund um dasJahreszeiten im Jahr, dieine trocken und eine nasse sind.

Oder: .... gibt es nur zwei Arten von Wetter, trockenes und nasses. Like "weather" in English, "Wetter" is not countable, and you can not apply a "2" to it. I believe that in the past, you could have a plural of "Wetter" (though it was not used with an exact figure). One possibility would be to use the noun "Wetterlage": "... gibt es nur 2 Wetterlagen" would be fine.

Als ich ein Kind war, möchte ich in ein Land, das Schnee gibt.


Als ich ein Kind war, wünschte ich mir, in einem Land, da zu leben, in dem es Schnee gibt.

Als ich ein Kind war, wünschte ich mir, in einem Land zu leben, in dem es Schnee gibt. Oder: Als Kind wünschte ich mir, in einem Land zu leben, in dem es Schnee gibt. * als Kind = als ich ein Kind war = as a child, when I was a child * ich möchte = I wish (but not used in the past tense)

Als ich ein Kind war, möchwollte ich in ein Land, dawo es Schnee gibt.

"als" for a NS refers to the time in the past (like "when" in English), and in this case, present tense in the main sentence does not make sense. Doesn't work in English either: "When I was a child, I am going to the movies" is wrong, isn't it?

In meiner Heimatland war es immer heiß, trotzdem lieben die Touristen das Wetter auf den Philippinen.


In meinerm Heimatland war es immer heiß, trotzdem lieben die Touristen das Wetter auf den Philippinen.

In meinem Heimatland war es immer heiß, trotzdem lieben die Touristen das Wetter auf den Philippinen.

In meinerm Heimatland war (ist?) es immer heiß, trotzdem lieben die Touristen das Wetter auf den Philippinen.

Why "war"? Did this change? If so, you have to use consequently "haben ... geliebt" or "liebten", but I'm pretty sure that the Philippines are still hot.

Ich glaube, dass sie das Wetter liebt, weil es in anderen Ländern immer kalt ist.


Ich glaube, dass sie das Wetter liebten, weil es in anderen Ländern immer kalt ist.

Ich glaube, dass sie das Wetter lieben, weil es in anderen Ländern immer kalt ist. * sie liebt = she loves * sie lieben = they love

Ich glaube, dass sie das Wetter liebten, weil es in anderen Ländern immer kalt ist.

"sie" refers to "Touristen". Therefore you need the plural.

Ein paar Orten gibt es kalten Wetter, die bzw. Baguio und Tagaytay.


EIn ein paar Orten gibt es kaltens Wetter, die bzw.zum Beispiel in Baguio und Tagaytay.

In ein paar Orten gibt es kaltes Wetter, zum Beispiel in Baguio und Tagaytay. Oder: Mancherorts gibt es kaltes Wetter, zum Beispiel in Baguio und Tagaytay. * mancherorts = at some places/locations, in some areas/regions

EAn ein paar Orten gibt es kaltens Wetter, die bzw. z.B. in Baguio und Tagaytay.

The plain accusative for "geben" denotes what exists. Since you want to express the existence of cold whether, this must be plain accusative "kaltes Wetter". Since you have then used up the plain accusative (= direct object) already, you can not have another plain accusative anymore for "Orten". You can of course have an accusative with a preposition, and "an Orten" works grammatically. However, "Ort" is not a good choice anyway. While Baguio and Tagaytay are cities and hence would work with "Ort", the cold weather likely does not stop at the city limits. Hence more natural would be to write for instance: In ein paar Gegenden ist es kalt, zum Beispiel in den Regionen von Baguio und Tagaytay.

Sie sind von Touristen und Einheimischer ganz beliebt.


Sie sind vonbei Touristen und Einheimischern ganz beliebt.

Sie sind bei Touristen und Einheimischen ganz beliebt. Oder: Sie sind bei Touristen und Einheimischen sehr beliebt. * ganz beliebt = quite popular, rather popular * sehr beliebt = very popular

Sie sind vonbei Touristen und Einheimischern ganz beliebt.

"ganz" is a bit pejorative here. I would use instead "gleichermaßen".

Sehr heißes Wetter ist manchmal nicht ideal, weil die Temperatur bis 40 Grad ist, die für Erwachsene gefährlich sind.


Sehr heißes Wetter ist manchmal nicht ideal, weil die Temperatur bis 40 Grad ist, die für Erwachsene gefährlich sind.

Vielleicht besser: Sehr heißes Wetter ist manchmal nicht ideal, weil die Temperatur bis auf 40 Grad ansteigt, was für Erwachsene gefährlich ist. * was für Erwachsene gefährlich ist = which (= the fact that it's getting so hot) is dangerous for adults

Sehr heißes Wetter ist manchmal nicht ideal, weil die Temperatur bisen von 40 Grad ist, die für Erwachsene gefährlich sind.

Ich vermute, dass Du das gemeint hast.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium