Dec. 20, 2024
Ich dachte früher, es sei nicht wichtig, die Muttersprache meines Freundes, Mandarin, zu lernen. Zum Beispiel sprechen wir immer Englisch miteinander, und es schien ihn nicht zu stören. Dennoch fühle ich mich jetzt schlecht, dass ich kein Mandarin gelernt habe, weil ich mit seinen Eltern nicht effektiv kommunizieren kann. Leider sprechen seine Eltern kaum Englisch, und ich möchte eines Tages mit ihnen auf Mandarin sprechen.
Außerdem habe ich ein Video von einem italienischen Instagram-Influencer in Paris, Fabrizio Villari Moroni, gesehen. Er sprach über seine Erfahrungen mit einer Beziehung zu jemandem, der kein Italienisch war. Auch wenn sein Ex-Partner Italienisch fließend sprach, gab es immer noch eine unsichtbare Barriere, weil er die Muttersprache nicht vollständig beherrschte.
Diese Erfahrungen und das Video haben mich motiviert, in Zukunft Mandarin zu lernen. Ich möchte seine Eltern besser kennenlernen und eine engere Beziehung zu ihnen aufbauen. Ich bin dankbar, dass ich bereits einige Grundlagen des Chinesischen mit Duolingo und YouTube gelernt habe. Jetzt denke ich, dass es wesentlich ist, die Muttersprache des Partners zu lernen, auch wenn man bereits eine gemeinsame Sprache spricht.
Hier ist das Video: https://www.instagram.com/fabriziovmoroni/reel/C6tMVg8th8R/
I used to think it wasn’t important to learn my boyfriend’s native language, Mandarin. For example, we always speak English together, and he didn’t seem to mind. However, I now feel bad about not learning Mandarin because I can’t communicate effectively with his parents. Unfortunately, his parents don’t speak much English, and I’d like to talk to them in Mandarin someday.
Additionally, I watched a video by an Italian Instagram influencer in Paris, Fabrizio Villari Moroni. He discussed his experiences dating someone who wasn’t Italian. Even though his ex-partner spoke Italian fluently, there was still an invisible barrier because he hadn’t fully mastered his native language.
These experiences and the video motivated me to learn Mandarin in the future. I want to get to know my boyfriend’s parents better and build a closer relationship with them. I’m grateful that I’ve already learned some basics of Chinese through Duolingo and YouTube. Now, I believe it’s essential to learn your partner’s native language, even if you already share another common language.
Here is the video: https://www.instagram.com/fabriziovmoroni/reel/C6tMVg8th8R/
Warum es wichtig für mich ist, Mandarin zu lernen
Ich dachte früher, es sei nicht wichtig, die Muttersprache meines Freundes, Mandarin, zu lernen.
Zum Beispiel sprechen wir immer Englisch miteinander, und es schien ihn nicht zu stören.
Dennoch fühle ich mich jetzt schlecht, dass ich kein Mandarin gelernt habe, weil ich mit seinen Eltern nicht effektiv kommunizieren kann.
Leider sprechen seine Eltern kaum Englisch, und ich möchte eines Tages mit ihnen auf Mandarin sprechen.
Außerdem habe ich ein Video von einem italienischen Instagram-Influencer in Paris, Fabrizio Villari Moroni, gesehen.
Er sprach über seine Erfahrungen mit einer Beziehung zu jemandem, der kein Italienischer war.
Auch wenn sein Ex-Partner Italienisch fließend sprach, gab es immer noch eine unsichtbare Barriere, weil er diessen Muttersprache nicht vollständig beherrschte.
Diese Erfahrungen und das Video haben mich motiviert, in Zukunft Mandarin zu lernen.
Ich möchte seine Eltern besser kennenlernen und eine engere Beziehung zu ihnen aufbauen.
Ich bin dankbar, dass ich bereits einige Grundlagen des Chinesischen mit Duolingo und YouTube gelernt habe.
JetztGanz allgemein denke ich, dass es wesentlichauch dann wichtig ist, die Muttersprache des Partners zu lernen, auch wenn man bereits eine gemeinsame Sprache spricht.
Warum es wichtig für mich ist, Mandarin zu lernen
Ich dachte früher, es sei nicht wichtig, die Muttersprache meines Freundes, Mandarin, zu lernen.
Zum Beispiel sprechen wir immer Englisch miteinander, und es schien ihn nicht zu stören.
Dennoch fühle ich mich jetzt schlecht, dass ich kein Mandarin gelernt habe, weil ich mit seinen Eltern nicht effektiv kommunizieren kann.
Leider sprechen seine Eltern kaum Englisch, und ich möchte eines Tages mit ihnen auf Mandarin sprechen.
Außerdem habe ich ein Video von einem italienischen Instagram-Influencer in Paris, Fabrizio Villari Moroni, gesehen.
Er sprach über seine Erfahrungen mit einer Beziehung zu jemandem, der kein Inicht italienisch war.
"Kein" wird nur für Substantive genutzt, aber hier gebrauchst du "italienisch" als Adjektiv.
Du kannst hier "der" verwenden, und "jemanden" im generischen Maskulinum stehen lassen. Da du in deiner englischen Übersetzung aber offenbart hast, dass es sich bei der Ex-Partnerin um eine Frau handelt, könntest du auch "die nich italienisch war", sagen.
Alternativ kannst du auch schreiben: ", die keine Italienerin war." ("who was not an Italian" instead of "who was not Italian")
Auch wenn seine Ex-Partnerin fließend Italienisch fließend sprach, gab es immer noch eine unsichtbare Barriere, weil er disie seine Muttersprache nicht vollständig beherrschte.
Wo im vorherigen Satz es noch möglich gewesen wäre das generische Maskulinum zu verwenden, wäre hier die Nutzung des "er" eindeutig falsch.
Ich bin mir nicht ganz sicher, ob es ein Regel gibt, die erklären könnte, warum das Adverb in "fließend Italienisch sprach" vor der Substantiv stehen muss, aber ich weiß, aber anders hört es sich eindeutig falsch an!
"seine Muttersprache", da du spezifizieren musst wessen.
Diese Erfahrungen und das Video haben mich motiviert, in Zukunft Mandarin zu lernen.
Ich möchte seine Eltern besser kennenlernen und eine engere Beziehung zu ihnen aufbauen.
Ich bin dankbar, dass ich bereits einige Grundlagen des Chinesischen mit Duolingo und YouTube gelernt habe.
Jetzt denke ich, dass es wessentlichiell ist, die Muttersprache des Partners zu lernen, auch wenn man bereits eine gemeinsame Sprache spricht.
"essentiell" ist am Englischen "essential" näher dran als "wesentlich", was im Deutschen eher wie "substantial", oder "quintessential" verwendet wird.
Hier ist das Video: https://www.instagram.com/fabriziovmoroni/reel/C6tMVg8th8R/
Feedback
Ich stimme dir vollkommen zu. Ich lerne auch gerade Französisch wegen einer Frau, aber nicht nur haha.
BTW let me know if anything is unclear or if you're struggling with explanations in German, happy to write them up in English as well.
Warum es wichtig für mich ist, Mandarin zu lernen This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Ich dachte früher, es sei nicht wichtig, die Muttersprache meines Freundes, Mandarin, zu lernen. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Zum Beispiel sprechen wir immer Englisch miteinander, und es schien ihn nicht zu stören. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Dennoch fühle ich mich jetzt schlecht, dass ich kein Mandarin gelernt habe, weil ich mit seinen Eltern nicht effektiv kommunizieren kann. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Ich bin dankbar, dass ich bereits einige Grundlagen des Chinesischen mit Duolingo und YouTube gelernt habe. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Jetzt denke ich, dass es wesentlich ist, die Muttersprache des Partners zu lernen, auch wenn man bereits eine gemeinsame Sprache spricht. Jetzt denke ich, dass es "essentiell" ist am Englischen "essential" näher dran als "wesentlich", was im Deutschen eher wie "substantial", oder "quintessential" verwendet wird.
|
Hier ist das Video: https://www.instagram.com/fabriziovmoroni/reel/C6tMVg8th8R/ This sentence has been marked as perfect! |
Zum Beispiel sprechen wir immer Englisch miteinander, und es schien ihn nicht zu interessieren. |
Doch ich fühle mich schlecht, dass ich kein Mandarin gelernt habe, weil ich nicht effektiv mit seinen Eltern kommunizieren kann. |
Leider sprechen sie kaum Englisch, und ich möchte eines Tages auf Mandarin mit ihnen reden können. |
Zusätzlich habe ich ein Video eines italienischen Instagram-Influencers in Paris, Fabrizio Villari Moroni, gesehen. |
Obwohl seine Ex-Partnerin fließend Italienisch sprach, gab es trotzdem eine unsichtbare Barriere, weil sie seine Muttersprache nicht vollständig beherrschte. |
Diese Erfahrungen und das Video haben mich motiviert, Mandarin in der Zukunft zu lernen. |
Ich möchte die Eltern meines Freundes besser kennenlernen und eine engere Beziehung zu ihnen aufbauen. |
Ich bin dankbar, dass ich bereits Grundlagen des Chinesischen durch Duolingo und YouTube gelernt habe. |
Er sprach über seine Erfahrungen mit einer Beziehung zu jemandem, der kein Italienisch war. Er sprach über seine Erfahrungen mit einer Beziehung zu jemandem, der "Kein" wird nur für Substantive genutzt, aber hier gebrauchst du "italienisch" als Adjektiv. Du kannst hier "der" verwenden, und "jemanden" im generischen Maskulinum stehen lassen. Da du in deiner englischen Übersetzung aber offenbart hast, dass es sich bei der Ex-Partnerin um eine Frau handelt, könntest du auch "die nich italienisch war", sagen. Alternativ kannst du auch schreiben: ", die keine Italienerin war." ("who was not an Italian" instead of "who was not Italian") Er sprach über seine Erfahrungen mit einer Beziehung zu jemandem, der kein Italien |
Auch wenn sein Ex-Partner Italienisch fließend sprach, gab es immer noch eine unsichtbare Barriere, weil er die Muttersprache nicht vollständig beherrschte. Auch wenn seine Ex-Partnerin fließend Italienisch Wo im vorherigen Satz es noch möglich gewesen wäre das generische Maskulinum zu verwenden, wäre hier die Nutzung des "er" eindeutig falsch. Ich bin mir nicht ganz sicher, ob es ein Regel gibt, die erklären könnte, warum das Adverb in "fließend Italienisch sprach" vor der Substantiv stehen muss, aber ich weiß, aber anders hört es sich eindeutig falsch an! "seine Muttersprache", da du spezifizieren musst wessen. Auch wenn sein Ex-Partner Italienisch fließend sprach, gab es immer noch eine unsichtbare Barriere, weil er d |
Diese Erfahrungen und das Video haben mich motiviert, in Zukunft Mandarin zu lernen. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Ich möchte seine Eltern besser kennenlernen und eine engere Beziehung zu ihnen aufbauen. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Auch wenn seine Ex-Partnerin Italienisch fließend sprach, gab es immer noch eine unsichtbare Barriere, weil sie seine Muttersprache nicht vollständig beherrschte. |
Ich dachte früher, dass es nicht wichtig sei, die Muttersprache meines Freundes, Mandarin, zu lernen. |
Er sprach über seine Erfahrungen, mit einer Nicht-Italienerin zusammen zu sein. |
Leider sprechen seine Eltern kaum Englisch, und ich möchte eines Tages mit ihnen auf Mandarin sprechen. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Außerdem habe ich ein Video von einem italienischen Instagram-Influencer in Paris, Fabrizio Villari Moroni, gesehen. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Jetzt glaube ich, dass es wichtig ist, die Muttersprache eines Partners zu lernen, auch wenn man eine gemeinsame Sprache spricht. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium