buscando's avatar
buscando

May 3, 2021

0
"Walking distance"

En ingles, la frase "walking distance", o la distancia que puede recorrerse a pie, es muy común. ¡Pero esta frase significa cosas diferentes a personas diferentes¡ Por lo general, los estadounidenses tienen la reputación que no les gusta ir a pie mucho. Una parte de esto es que los Estados Unidos tiene una "cultura de coche", donde los coches son muy comunes. Pero la frase "cultura de coche" es un poco de una falsa representación; de veras, esta cultura es un resultado de factores más importantes. Por ejemplo, la falta de transporte público bueno y confiable en muchas ciudades y pueblos (que es también el resultado de una campaña por la industria automóvil, hace mucho tiempo) fuerza a mucha gente a conducir. La prevalencia de "suburbs" (las afueras), en los cuales a menudo no puede caminar a ninguna tienda, es un otro factor.

Yo tiene suerte a vivir en una ciudad, y hay muchas tiendas y restaurantes un paseo ("walking distance") de mi. Hay restaurantes, supermercados, bancos, y cafés cerca de mi casa, y cuando hace buen tiempo es agradable dar un paseo. Por supuesto, a veces, cuando me siento perezoso, todavía conduzco, ¡aunque la tienda está solo unas cuadras de mi!

Corrections

En ingles, la frase "walking distance", o la distancia que puede recorrerse a pie, es muy común.

¡Pero esta frase significa cosas diferentes para personas diferentes¡ Por lo general, los estadounidenses tienen la reputación de que no les gusta ir a pie muchomucho a pie.

Una parte de esto es que los Estados Unidos tiene una "cultura de coche", donde los coches son muy comunes.

Pero la frase "cultura de coche" tienes un poco de una falsa representdesinformación; de veras, esta cultura es un resultado de factores más importantes.

do you try to say "misinformation"?

Por ejemplo, la falta de transporte público bueno y confiable en muchas ciudades y pueblos (que es también el resultado de una campaña por la industria automóvil, hace mucho tiempo) fuerza a mucha gente a conducir.

La prevalencia de "suburbios" (las afueras), en los cuales a menudo no se puede caminar a ninguna tienda, es un otro factor.

Yo tienego suerte ade vivir en una ciudad, y hay muchas tiendas y restaurantes un paseo ("walking distance") de mia los que puedo llegar a pie.

No conozco una palabra equivalente a "walking distance" en esapañol.

Hay restaurantes, supermercados, bancos, y cafés cerca de mi casa, y cuando hace buen tiempo es agradable dar un paseo.

Por supuesto, a veces, cuando me siento perezoso, todavía conduzco, ¡aunque la tienda está solo a unas cuadras de mi!

Feedback

¡Buen trabajo!, solo unos pequeños errores que se arreglan con practica.

Me aclaraste una gran duda que tenía sobre los estado unidenses jaja, muchas gracias :D

"Walking distance"


En ingles, la frase "walking distance", o la distancia que puede recorrerse a pie, es muy común.


This sentence has been marked as perfect!

¡Pero esta frase significa cosas diferentes a personas diferentes¡ Por lo general, los estadounidenses tienen la reputación que no les gusta ir a pie mucho.


¡Pero esta frase significa cosas diferentes para personas diferentes¡ Por lo general, los estadounidenses tienen la reputación de que no les gusta ir a pie muchomucho a pie.

Una parte de esto es que los Estados Unidos tiene una "cultura de coche", donde los coches son muy comunes.


This sentence has been marked as perfect!

Pero la frase "cultura de coche" es un poco de una falsa representación; de veras, esta cultura es un resultado de factores más importantes.


Pero la frase "cultura de coche" tienes un poco de una falsa representdesinformación; de veras, esta cultura es un resultado de factores más importantes.

do you try to say "misinformation"?

Por ejemplo, la falta de transporte público bueno y confiable en muchas ciudades y pueblos (que es también el resultado de una campaña por la industria automóvil, hace mucho tiempo) fuerza a mucha gente a conducir.


This sentence has been marked as perfect!

La prevalencia de "suburbs" (las afueras), en los cuales a menudo no puede caminar a ninguna tienda, es un otro factor.


La prevalencia de "suburbios" (las afueras), en los cuales a menudo no se puede caminar a ninguna tienda, es un otro factor.

Yo tiene suerte a vivir en una ciudad, y hay muchas tiendas y restaurantes un paseo ("walking distance") de mi.


Yo tienego suerte ade vivir en una ciudad, y hay muchas tiendas y restaurantes un paseo ("walking distance") de mia los que puedo llegar a pie.

No conozco una palabra equivalente a "walking distance" en esapañol.

Hay restaurantes, supermercados, bancos, y cafés cerca de mi casa, y cuando hace buen tiempo es agradable dar un paseo.


This sentence has been marked as perfect!

Por supuesto, a veces, cuando me siento perezoso, todavía conduzco, ¡aunque la tienda está solo unas cuadras de mi!


Por supuesto, a veces, cuando me siento perezoso, todavía conduzco, ¡aunque la tienda está solo a unas cuadras de mi!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium