April 7, 2025
écrivez un texte court de la perspective d’une fleur qui jaille du sol pour le premier fois depuis l’hiver.
Quand je sente que la terre n’est plus froide, je sais que c’est mon signe. L’hiver était dur, mais les nutriment et l’eau que j’ai sauvegardé sont prêts. J’utilise tout mon pouvoir pour me pousser haut. L’eau coule à travers mes veines; je suis encore vivante. Finalement, je pousse un peu plus et sente la soleille et lueurs sur mes feuilles. Il est printemps. Le vent souffle froid, mais la chaleur est tout douce. Elle me manquait. Je me rappelle que l’été retourne à tout jamais.
Write a short text from the perspective of a flower emerging from the ground for the first time since winter.
When I sense that the earth is no longer cold, I know it's my sign. The winter was hard, but the nutrients and water that I've been saving are ready. I use all of my strength to push upwards. The water flows through my veins; I am still alive. Finally, I push a little more and I feel the sun and gleams of light on my leaves. It's spring. The wind blows cold, but the heat is so sweet. I missed it. I remind myself that summer always returns.
uUne fleur enau printemps
Seasons work like countries
Words starting with a vowel = EN => EN automne, EN hiver, EN été
Masculine words sarting with a vowel = AU => AU printemps
éÉcrivez un texte court de la perspective d’une fleur qui jaillémerge du sol pour lea premièrer fois depuis l’hivercette année.
"depuis l'hiver" would mean the plant already bloomed in winter
"jaillir" is rather said about water streams like fountains, or volcano lava tin a nutshell things moving quite fast)
Quand je sentes que la terre n’est plus froide, je sais que c’est mon signl'heure de ma naissance est arrivée.
"senTE" is a subjunctive form
"c'est mon signe" wouldn't be said in such a case
Alternative => quand je sens que la terre s'est réchauffée [...]
L’hiver était dura été rigoureux, mais les nutriments et l’eau que j’ai sauvegardéaccumulés/emmagasinés sont prêts.
Although the imparfait isn't wrong, I'd insist on the consequences of the achieved action and use a passé composé here => a été
"rigoureux" is pretty much the standard adjective for harsh winters
"sauvegarder" is said when you're saving data or protecting something
"to save" in that sense of "stocking" would be "emmagasiner" here
J’utilise tout mon pouvoires mes forces pour me pouhisser hautvers la surface.
strength = force
pouvoir = power
The word is often pluralized when talking about the stamina you have
"se hisser" is a good pick to translate "to push upwards", especially if you're struggling or progressing slowly
L’eau coule à traverdans mes veines ; je suis encore vivante.
Fluids always flow "dans" your veins; if they flow "à travers" in French, your veins are pierced and you're essentially suffering from internal bleeding :-D
Finalement, je pousse un peu plus et sentes lae soleille et lueurses rayons sur mes feuilles.
"Une lueur" is rather "a glimmer", you could say it at dusk for instance, when the sunlight fades
Il estC'est le printemps.
"il est" would refer to the sun here
Le vent souffle du vent est froid, mais la chaleur est toute douce/tellement douce.
You'd need an adverb here to describe how the wind is glowing, but no native would say "le vent souffle froidement"
Elle me manquait.
Je me rappelle que l’été retourne à tout jamaivient toujours.
Seasons often require the verb "revenir" because they always come back to the place they left, ie our planet, figuratively
always = toujours
"à tout jamais" means "forever"
Il est printemps.
"il est" would refer to the sun here |
Le vent souffle froid, mais la chaleur est tout douce. Le You'd need an adverb here to describe how the wind is glowing, but no native would say "le vent souffle froidement" |
Elle me manquait. This sentence has been marked as perfect! |
Je me rappelle que l’été retourne à tout jamais. Je me rappelle que l’été re Seasons often require the verb "revenir" because they always come back to the place they left, ie our planet, figuratively always = toujours "à tout jamais" means "forever" |
une fleur en printemps
Seasons work like countries Words starting with a vowel = EN => EN automne, EN hiver, EN été Masculine words sarting with a vowel = AU => AU printemps |
Quand je sente que la terre n’est plus froide, je sais que c’est mon signe. Quand je sen "senTE" is a subjunctive form "c'est mon signe" wouldn't be said in such a case Alternative => quand je sens que la terre s'est réchauffée [...] |
L’hiver était dur, mais les nutriment et l’eau que j’ai sauvegardé sont prêts. L’hiver Although the imparfait isn't wrong, I'd insist on the consequences of the achieved action and use a passé composé here => a été "rigoureux" is pretty much the standard adjective for harsh winters "sauvegarder" is said when you're saving data or protecting something "to save" in that sense of "stocking" would be "emmagasiner" here |
L’eau coule à travers mes veines; je suis encore vivante. L’eau coule Fluids always flow "dans" your veins; if they flow "à travers" in French, your veins are pierced and you're essentially suffering from internal bleeding :-D |
Finalement, je pousse un peu plus et sente la soleille et lueurs sur mes feuilles. Finalement, je pousse un peu plus et sen "Une lueur" is rather "a glimmer", you could say it at dusk for instance, when the sunlight fades |
écrivez un texte court de la perspective d’une fleur qui jaille du sol pour le premier fois depuis l’hiver.
"depuis l'hiver" would mean the plant already bloomed in winter "jaillir" is rather said about water streams like fountains, or volcano lava tin a nutshell things moving quite fast) |
J’utilise tout mon pouvoir pour me pousser haut. J’utilise tout strength = force pouvoir = power The word is often pluralized when talking about the stamina you have "se hisser" is a good pick to translate "to push upwards", especially if you're struggling or progressing slowly |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium