April 19, 2021
        Maintenant il y a une exposition au Musée National à Stockholm avec des œuvres d’Anders Zorn. 
Il est né en 1860 et il est l'un des peintres les plus connus de la Suède. En fait, il est bien connu dans le monde entier, sinon il devrait l'être. Il était très doué, il n’a pas terminé ses études d’art parce qu’il n’avait pas du temps. Sa carrière a commencé quand il était encore un adolescent. Il a utilisé des techniques artistique différentes. Au début de peinture de l’eau et puis de peinture à l’huile. Son motif préféré est les descriptions de la campagne suédoise et la vie de la population où y vit. Il a beaucoup voyagé avec sa femme en Europe et en États-Unis. À la fin de dix-neuvième siècle ils ont vécu à Paris dans un appartement du Boulevard de Clichy. Son début international a eu lieu aux Expositions universelles de Paris en 1889. Il était avant tout portraitiste pendant ses années à Paris.
En Suède il y a quelques musées ouverts malgré du pandemi. Au Musée National on doit réserver les billets en avance pour avoir une heure et demi au musée selon les horaires prévus. On fait la queue et il faut garder une distance, au moins 2 mètres avec les autres visiteurs. Cela fonctionne bien.
      
Nu har Nationalmuseet i Stockholm en utställning med verk av Anders Zorn.
Han föddes 1860 och han är en av Sveriges mest kända konstnärer. Faktiskt är han känd i hela världen, om inte borde han vara det. Han var mycket begåvad, han avslutade inte sina konststudier eftersom han inte hade tid. Hans karriär började redan då han var tonåring. Han tillämpade olika tekniker, först akvarellmålning sedan oljemålning. Hans favoritmotiv var den svenska landsbygden med de människor som bodde där. Han reste mycket tillsammans med sin fru i Europa och USA. I slutet av 1800-talet bodde de i Paris i en våning på Boulevard de Clichy. Hans internationella debut skedde på världsutställningen 1889. Han var företrädesvis porträttmålare under sina år i Paris.
I Sverige är några muséer öppna trots pandemin. På Nationalmuseum måste man boka biljett i förväg för att få 90 schemalagda minuter. Man köar och man måste hålla avstånd från övriga besökare, minst 2 meter.
      
        MaiActuellement/enant ce moment/ces jours-ci, il y a une exposition au Musée National àde Stockholm avec des œuvres d’Anders Zorn.
      
    
"maintenant" emphasizes the fact it's the case now, as opposed to before (when it wasn't the case). What's more, the meaning of "maintenant" is somewhat more restraint. "Actuellement" or "ces jours-ci" ("those days") are more neutral and fitting
Avec "les" oeuvres if you mean they're all here
      
        Il est né en 1860 et il est l'un des peintres les plus connus de la Suède.
      
    
Alternative: "un des peintres suédois les plus connus"
      
        En fait, il est bien connu dans le monde entier, sinonet s'il ne l'était pas, il devrait l'être.
      
    
Just stylistically better, your "sinon" wasn't wrong in itself
      
        Il était très doué, il n’a pas terminé ses études d’art parce qu’il n’avait pas dule temps.
      
    
      
        Sa carrière a commencé quand il était encore un adolescent.
      
    
It's usual to skip the article when talking about professions, qualities, "states of being": "quand j'étais enfant"; "mon frère est pompier" etc etc
      
        Il a utilisé différentes techniques artistique différentes.
      
    
You can even write "pictural" here, since you're talking about a painter
      
        Au début deDe la peinture deà l’eau et puis deau début, et puis (ensuite) de la peinture à l’huile.
      
    
      
        Son motif préféré est les descriptions deétait la campagne suédoise et la vie de la population oùqui y vit.
      
    
"motif" already means "depiction", you don't need to specify it
"la population" is the subject of "vivre", so => qui
      
        Il a beaucoup voyagé avec sa femme en Europe et enaux États-Unis.
      
    
      
        À la fin deu dix-neuvième siècle, ils ont vécu à Paris dans un appartement du Boulevard de Clichy.
      
    
      
        Sones débuts international aux ont eu lieu aux à l'Expositions universelles de Paris en 1889.
      
    
"début" is usually pluralized when talking about the different steps constituting the beginning of someone's career
However, there was just one Exposition Universelle that year, so the singular form is required
Il était avant tout portraitiste pendant ses années à Paris.
      
        En Suède, il y a quelques musées ouverts malgré dula pandeémie.
      
    
      
        Au Musée National, on doit réserver lses billets en à l'avance pour avoir une heure et demie au musée selon les horaires prévus.
      
    
You come/arrive "en avance", you do concrete actions "à l'avance", and you thank someone "par avance", in French. I should add this is a bit of a tautology since "réserver" theoretically means "à l'avance" already, but this one isn't shocking
      
        On fait la queue et il faut garder une distance, d'au moins 2 mètres avec les autres visiteurs.
      
    
Alternative: "il faut faire la queue" (this would emphasize the compulsory side of the whole thing)
Cela fonctionne bien.
| Une exposition - Anders Zorn, une superstar suédoise | 
| Maintenant il y a une exposition au Musée National à Stockholm avec des œuvres d’Anders Zorn. 
 "maintenant" emphasizes the fact it's the case now, as opposed to before (when it wasn't the case). What's more, the meaning of "maintenant" is somewhat more restraint. "Actuellement" or "ces jours-ci" ("those days") are more neutral and fitting Avec "les" oeuvres if you mean they're all here | 
| Il est né en 1860 et il est l'un des peintres les plus connus de la Suède. Il est né en 1860 et il est l'un des peintres les plus connus de  Alternative: "un des peintres suédois les plus connus" | 
| En fait, il est bien connu dans le monde entier, sinon il devrait l'être. En fait, il est bien connu dans le monde entier,  Just stylistically better, your "sinon" wasn't wrong in itself | 
| Il était très doué, il n’a pas terminé ses études d’art parce qu’il n’avait pas du temps. Il était très doué, il n’a pas terminé ses études d’art parce qu’il n’avait pas  | 
| Sa carrière a commencé quand il était encore un adolescent. Sa carrière a commencé quand il était encore  It's usual to skip the article when talking about professions, qualities, "states of being": "quand j'étais enfant"; "mon frère est pompier" etc etc | 
| Il a utilisé des techniques artistique différentes. Il a utilisé différentes techniques artistique You can even write "pictural" here, since you're talking about a painter | 
| Au début de peinture de l’eau et puis de peinture à l’huile. 
 | 
| Son motif préféré est les descriptions de la campagne suédoise et la vie de la population où y vit. Son motif préféré  "motif" already means "depiction", you don't need to specify it "la population" is the subject of "vivre", so => qui | 
| Il a beaucoup voyagé avec sa femme en Europe et en États-Unis. Il a beaucoup voyagé avec sa femme en Europe et  | 
| À la fin de dix-neuvième siècle ils ont vécu à Paris dans un appartement du Boulevard de Clichy. À la fin d | 
| Son début international a eu lieu aux Expositions universelles de Paris en 1889. S "début" is usually pluralized when talking about the different steps constituting the beginning of someone's career However, there was just one Exposition Universelle that year, so the singular form is required | 
| Il était avant tout portraitiste pendant ses années à Paris. This sentence has been marked as perfect! | 
| En Suède il y a quelques musées ouverts malgré du pandemi. En Suède, il y a quelques musées ouverts malgré  | 
| Au Musée National on doit réserver les billets en avance pour avoir une heure et demi au musée selon les horaires prévus. Au Musée National, on doit réserver  You come/arrive "en avance", you do concrete actions "à l'avance", and you thank someone "par avance", in French. I should add this is a bit of a tautology since "réserver" theoretically means "à l'avance" already, but this one isn't shocking | 
| On fait la queue et il faut garder une distance, au moins 2 mètres avec les autres visiteurs. On fait la queue et il faut garder une distance Alternative: "il faut faire la queue" (this would emphasize the compulsory side of the whole thing) | 
| Cela fonctionne bien. This sentence has been marked as perfect! | 
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium