brasilitaliana's avatar
brasilitaliana

May 22, 2021

0
!!!Una situación absurda!!!!!

Estoy buscando algunas informaciones en internet. Mi interesé por un curso de traducción editorial en la universidad de Buenos Aires.
Si entendi bien, los aranceles están en dólares pero no es caro el curso.
Por lo que he visto hay la modalidad presencial y en linea (está escrito que existe esta última solo por causa de la pandemia).

Como estudiante extranjera tendría que hacer un test de nivel de español en la propia universidad o tener como mínimo una certificación DELE B2. Además piden que uno tenga lo mismo nivel de francés o de inglés. Es decir, la facultad de letras de esa universidad da cursos de los idiomas más tradicionales también como el alemán, el portugués y el italiano pero no los valoran tampoco.

Estuve en Buenos Aires dos veces y hay muchas personas que hablan italiano, así como quieren implementar este idioma en las escuelas de Brasil. Es decir.... quienes hablan italiano no tienen espacio para estudiar esa carrera. Quieren a todo custo imponer que uno sepa inglés para seguir con su carrera académica. Como si fuera poco aprender inglés y español la gente que habla solo el español por ejemplo en Brasil no encuentra ni siquiera empleo para impartir clases en/de español en las grandes empreses porque piden inglés también.

No les importa si uno no se adapta a ese idioma y se lleva mejor con otro. Quieren a todo custo imponer una realidad que solo 1% (a lo mejor 2%) de la población es capaz de hacer: hablar inglés como un nativo. No vamos a mencionar que ni siquiera los nativos hablan inglés o cualquier otro idioma correctamente...

Sinceramente no sé que esperan de la gente. Parece que no quieren que uno trabaje y hacen de todo lo que está bajo su poder para impedirlo.

Yo tengo una certificación de italiano y amo el idioma... ??? No me sirve de nada mis estudios??? Soy menos que los demás por que no me llevo bien con la lingua de Shakespeare? ?Dónde se queda mi derecho di elegir lo que es mejor para mi sin preocuparme lo que pensarán los demás???

También he buscado un pos grado de traducción de italiano en Brasil. En mi región no existe ninguno. Es decir... "es una favela linguistica" como decimos aquí. Lo peor es que todos somos hijos de esa "favela" porque leí el texto de la pagina de la UBA escrito/dirigido al público "no binario". Si no saben lo que es eso, basta decir que quieren introducir en el lenguaje un genero neutro para incluir a "todas las personas" en la sociedad. Es decir... !!!! es una hipocrisia sin limites!!!!

No sé que esa gente tiene en la cabeza pero solo puede ser mierda. !!Nunca he visto tanta hipocrisia en un espacio tan corto de tiempo!!!
Como dicen los mexicanos... que se vayan a la chingada todos que yo voy a ser feliz a mi modo....

Una realidad que está enmascarada en todos los sentidos... ??? Habéis ya escuchado que ahora nombran a las "mujeres que hacen favores sexuales desde que reciban para hacerlo" de "modelos"??? Pero este será un tema para otro texto que ahora voy a la camita a soñar con los ángeles.

Corrections

!!!Una situación absurda!!!!!

Estoy buscando algunas informaciones en internet.

Mi interesé por un curso de traducción editorial en la universidad de Buenos Aires.

Si entendi bien, los aranceles están en dólares pero no es caro el curso.

Por lo que he visto hay la modalidad presencial y en linea (está escrito que existe esta última solo por causa de la pandemia).

Además piden que uno tenga elo mismo nivel de francés o de inglés.

Es decir, la facultad de letras de esa universidad da cursos de los idiomas más tradicionales también como el alemán, el portugués y el italiano pero no los valoran tampocmucho.

No encaja muy bien el "tampoco" ya que no hay una mención anterior de un idioma no valorado.

Estuve en Buenos Aires dos veces y hay muchas personas que hablan italiano, así como quieren implementar este idioma en las escuelas de Brasil.

Es decir.... quienes hablan italiano no tienen espacio para estudiar esa carrera.

Quieren a todo cuosto imponer que uno sepa inglés para seguir con su carrera académica.

Como si fuera poco aprender inglés y español la gente que habla solo el español por ejemplo en Brasil no encuentra ni siquiera empleo para impartir clases en/de español en las grandes empreseas porque piden inglés también.

No les importa si uno no se adapta a ese idioma y se lleva mejor con otro.

Quieren a todo cuosto imponer una realidad que solo 1% (a lo mejor 2%) de la población es capaz de hacer: hablar inglés como un nativo.

No vamos a mencionar que ni siquiera los nativos hablan inglés o cualquier otro idioma correctamente...

Sinceramente no sé que esperan de la gente.

Parece que no quieren que uno trabaje y hacen de todo lo que está bajo su poder para impedirlo.

Yo tengo una certificación de italiano y amo el idioma...

No me sirven de nada mis estudios???

Soy menos que los demás por que no me llevo bien con la liengua de Shakespeare?

?¿Dónde se queda mi derecho die elegir lo que es mejor para mi sin preocuparme lo que pensarán los demás???

También he buscado un pos grado de traducción de italiano en Brasil.

En mi región no existe ninguno.

Es decir... "es una favela linguistica" como decimos aquí.

Lo peor es que todos somos hijos de esa "favela" porque leí el texto de la pagina de la UBA escrito/dirigido al público "no binario".

Si no saben lo que es eso, basta decir que quieren introducir en el lenguaje un genero neutro para incluir a "todas las personas" en la sociedad.

Es decir...

es una hipocrisia sin limites!!!!

No sé que tiene esa gente tiene en la cabeza pero solo puede ser mierda.

!!Nunca he visto tanta hipocrisiesía en un espacio tan corto de tiempo!!!

Como dicen los mexicanos... que se vayan a la chingada todos que yo voy a ser feliz a mi modo....

Una realidad que está enmascarada en todos los sentidos...

Habéis ya escuchado que ahora nombran a las "mujeres que hacen favores sexuales desde que reciban para hacerlo" de "modelos"???

No entendí muy bien esta frase, creo que es:
Habéis ya escuchado que ahora llaman "modelos" a las "mujeres que hacen favores sexuales"

Pero este será un tema para otro texto que ahora voy a la camita a soñar con los ángeles.

Feedback

Gran trabajo, el texto se comprende muy bien, sigue adelante y espero que puedas desarrollarte en lo que amas.

brasilitaliana's avatar
brasilitaliana

June 4, 2021

0

Muchisimas gracias. Veo que por lo general mejore mucho con algunas faltas de inatencion o por digitar deprisa. Pero vale, vale...

!!!Una situación absurda!!!!!


This sentence has been marked as perfect!

Estoy buscando algunas informaciones en internet.


This sentence has been marked as perfect!

Mi interesé por un curso de traducción editorial en la universidad de Buenos Aires.


This sentence has been marked as perfect!

Si entendi bien, los aranceles están en dólares pero no es caro el curso.


This sentence has been marked as perfect!

Por lo que he visto hay la modalidad presencial y en linea (está escrito que existe esta última solo por causa de la pandemia).


Por lo que he visto hay la modalidad presencial y en linea (está escrito que existe esta última solo por causa de la pandemia).

Como estudiante extranjera tendría que hacer un test de nivel de español en la propia universidad o tener como mínimo una certificación DELE B2.


Además piden que uno tenga lo mismo nivel de francés o de inglés.


Además piden que uno tenga elo mismo nivel de francés o de inglés.

Es decir, la facultad de letras de esa universidad da cursos de los idiomas más tradicionales también como el alemán, el portugués y el italiano pero no los valoran tampoco.


Es decir, la facultad de letras de esa universidad da cursos de los idiomas más tradicionales también como el alemán, el portugués y el italiano pero no los valoran tampocmucho.

No encaja muy bien el "tampoco" ya que no hay una mención anterior de un idioma no valorado.

Estuve en Buenos Aires dos veces y hay muchas personas que hablan italiano, así como quieren implementar este idioma en las escuelas de Brasil.


This sentence has been marked as perfect!

Es decir.... quienes hablan italiano no tienen espacio para estudiar esa carrera.


This sentence has been marked as perfect!

Quieren a todo custo imponer que uno sepa inglés para seguir con su carrera académica.


Quieren a todo cuosto imponer que uno sepa inglés para seguir con su carrera académica.

Como si fuera poco aprender inglés y español la gente que habla solo el español por ejemplo en Brasil no encuentra ni siquiera empleo para impartir clases en/de español en las grandes empreses porque piden inglés también.


Como si fuera poco aprender inglés y español la gente que habla solo el español por ejemplo en Brasil no encuentra ni siquiera empleo para impartir clases en/de español en las grandes empreseas porque piden inglés también.

No les importa si uno no se adapta a ese idioma y se lleva mejor con otro.


This sentence has been marked as perfect!

Quieren a todo custo imponer una realidad que solo 1% (a lo mejor 2%) de la población es capaz de hacer: hablar inglés como un nativo.


Quieren a todo cuosto imponer una realidad que solo 1% (a lo mejor 2%) de la población es capaz de hacer: hablar inglés como un nativo.

No vamos a mencionar que ni siquiera los nativos hablan inglés o cualquier otro idioma correctamente...


This sentence has been marked as perfect!

Sinceramente no sé que esperan de la gente.


This sentence has been marked as perfect!

Parece que no quieren que uno trabaje y hacen de todo lo que está bajo su poder para impedirlo.


This sentence has been marked as perfect!

Yo tengo una certificación de italiano y amo el idioma...


This sentence has been marked as perfect!

???


No me sirve de nada mis estudios???


No me sirven de nada mis estudios???

Soy menos que los demás por que no me llevo bien con la lingua de Shakespeare?


Soy menos que los demás por que no me llevo bien con la liengua de Shakespeare?

?Dónde se queda mi derecho di elegir lo que es mejor para mi sin preocuparme lo que pensarán los demás???


?¿Dónde se queda mi derecho die elegir lo que es mejor para mi sin preocuparme lo que pensarán los demás???

También he buscado un pos grado de traducción de italiano en Brasil.


This sentence has been marked as perfect!

En mi región no existe ninguno.


This sentence has been marked as perfect!

Es decir... "es una favela linguistica" como decimos aquí.


This sentence has been marked as perfect!

Lo peor es que todos somos hijos de esa "favela" porque leí el texto de la pagina de la UBA escrito/dirigido al público "no binario".


This sentence has been marked as perfect!

Si no saben lo que es eso, basta decir que quieren introducir en el lenguaje un genero neutro para incluir a "todas las personas" en la sociedad.


This sentence has been marked as perfect!

Es decir...


This sentence has been marked as perfect!

!!!!


es una hipocrisia sin limites!!!!


This sentence has been marked as perfect!

No sé que esa gente tiene en la cabeza pero solo puede ser mierda.


No sé que tiene esa gente tiene en la cabeza pero solo puede ser mierda.

!!Nunca he visto tanta hipocrisia en un espacio tan corto de tiempo!!!


!!Nunca he visto tanta hipocrisiesía en un espacio tan corto de tiempo!!!

Como dicen los mexicanos... que se vayan a la chingada todos que yo voy a ser feliz a mi modo....


This sentence has been marked as perfect!

Una realidad que está enmascarada en todos los sentidos...


This sentence has been marked as perfect!

???


Habéis ya escuchado que ahora nombran a las "mujeres que hacen favores sexuales desde que reciban para hacerlo" de "modelos"???


Habéis ya escuchado que ahora nombran a las "mujeres que hacen favores sexuales desde que reciban para hacerlo" de "modelos"???

No entendí muy bien esta frase, creo que es: Habéis ya escuchado que ahora llaman "modelos" a las "mujeres que hacen favores sexuales"

Pero este será un tema para otro texto que ahora voy a la camita a soñar con los ángeles.


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium