June 2, 2025
En el verano pasado, yo fui a Escocia. Yo fui con mi familia. Primero, llegamos en Edinburgh y vimos muchos castillos. Durante de los tres días próxima, mi padre nos condujo al norte y vimos muchas costs. Me gustaron la vacacione.
Last summer, I went to Scotland. I went with my family. First, we arrived un Edinburgh and saw many castles. During the next three days my dad drove us to the north and we saw many things. I liked the vacation.
Una pequeña historia pequeño
Se escucha mejor si pones el adjetivo pequeña en primer lugar y luego el sustantivo historia.
Yo fui con mi familia.
En español no es necesario poner el pronombre y el verbo dos veces seguidas
Primero, llegamos ena Edinburgh y vimos muchos castillos.
Durante de los tres días próximasiguientes, mi padre nos condujo al norte y vimos muchas costas más.
Me gustaron las vacaciones.
Feedback
Vas por buen camino, sigue adelante
Felicidades.
Una pequeña historia pequeño
En el verano pasado, yo fui a Escocia.
Yo fFui con mi familia.
Puedes dejar "yo" pero en español normalmente se omiten los pronombres, ya que la desinencia verbal ya indica qué persona es (yo, tú, él, etc.)
Primero, llegamos en Edinmburgho y vimos muchos castillos.
Durante de los tres días próximasiguientes, mi padre nos condujo al norte y vimos muchas costas.
Me gustaron la vacaciones.
Una historia pequeñoA
recuerda la concordancia entre sustantivo y adjetivo en español
En el verano pasado, (yo) fui a Escocia.
puedes omitir el sujeto, por la conjugación del verbo ya se sabe quién es el sujeto en este texto.
Primero, llegamos en Edinmburgho y vimos muchos castillos.
la traducción en español
Durante de los tres días próximasiguientes, mi padre nos condujo al norte y vimos muchas costas.
como estás relatando un suceso pasado, a mi parecer quedaría mejor usando "siguientes" en vez de "próximos"
Me gustaron laS vacacione.S
En el verano pasado, yo fui a Escocia.
Está bien escrito, pero en español para referirnos a nosotros muchas veces usamos el sujeto omitido, además que el "en" no es necesario, por tanto quedaría: El verano pasado fui a Escocia.
Yo fui con mi familia.
Al igual que en la primera frase, a pesar de estar bien, utilizamos más el sujeto omitido. "Fui con mi familia".
Primero, llegamos en Edinburgh y vimos muchos castillos.
La preposición correcta es a: Primero, llegamos a Edinburgh.
Durante de los tres días próxima, mi padre nos condujo al norte y vimos muchas costs.
La preposición de no hay que ponerla, y la construcción correcta sería: Durante los siguientes tres días.
Me gustaron la vacacione.
Feedback
¡Vas bien! Sigue con las preposiciones y verás como consigues escribir bien en poco tiempo!!
Una historia pequeño Una historia pequeñ recuerda la concordancia entre sustantivo y adjetivo en español Una pequeña historia Una pequeña historia Se escucha mejor si pones el adjetivo pequeña en primer lugar y luego el sustantivo historia. |
En el verano pasado, yo fui a Escocia. En el verano pasado, yo fui a Escocia. Está bien escrito, pero en español para referirnos a nosotros muchas veces usamos el sujeto omitido, además que el "en" no es necesario, por tanto quedaría: El verano pasado fui a Escocia. E puedes omitir el sujeto, por la conjugación del verbo ya se sabe quién es el sujeto en este texto. E |
Yo fui con mi familia. Yo fui con mi familia. Al igual que en la primera frase, a pesar de estar bien, utilizamos más el sujeto omitido. "Fui con mi familia".
Puedes dejar "yo" pero en español normalmente se omiten los pronombres, ya que la desinencia verbal ya indica qué persona es (yo, tú, él, etc.)
En español no es necesario poner el pronombre y el verbo dos veces seguidas |
Primero, llegamos en Edinburgh y vimos muchos castillos. Primero, llegamos en Edinburgh y vimos muchos castillos. La preposición correcta es a: Primero, llegamos a Edinburgh. Primero, llegamos en Edi la traducción en español Primero, llegamos en Edi Primero, llegamos |
Durante de los tres días próxima, mi padre nos condujo al norte y vimos muchas costs. Durante de los tres días próxima, mi padre nos condujo al norte y vimos muchas costs. La preposición de no hay que ponerla, y la construcción correcta sería: Durante los siguientes tres días. Durante como estás relatando un suceso pasado, a mi parecer quedaría mejor usando "siguientes" en vez de "próximos" Durante de los tres días Durante de los tres días |
Me gustaron la vacacione. This sentence has been marked as perfect! Me gustaron laS vacacione Me gustaron la vacaciones. Me gustaron las vacaciones. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium