Oct. 30, 2025
Mon amie Sarah a décidé d’organiser un club de lecture. Elle voudrait lire plus d’écrivains australiens. Actuellement, la motivation lui manque et elle a pensé qu’un club de lecture avec ses amis serait une bonne idée.
Elle est allée à la bibliothèque et le bibliothécaire était très serviable. Apparemment, elle peut aider organiser un club de lecture. Selon elle, il en y existe déjà plusieurs. Si on a besoin, on peut réserver gratuitement une chambre dans la bibliothèque ou autrement on peut tenir ces réunions chez soi ou dans un autre lieu comme un café.
La meilleure chose est que la bibliothèque a des listes des écrivains australiens recommandés et encore mieux, on peut y emprunter les livres. Il est nécessaire seulement de devenir un membre de la bibliothèque. Oui, tout est très bien organisé. Ça vaut la peine d’aller à la bibliothèque, si on voudrait organiser un club de lecture.
Un club de lecture
Mon amie Sarah a décidé d’organiser un club de lecture.
Elle voudrait lire plus d’écrivains australiens.
Actuellement, la motivation lui manque et elle a pensé qu’un club de lecture avec ses amis serait une bonne idée.
Elle est allée à la bibliothèque et le bibliothécaire était très serviable.
"A ÉTÉ très serviable" would also work
Apparemment, elle peut l'aider à organiser un club de lecture.
la = her, Sarah
aider quelqu'un À faire quelque chose
Selon elle, il y en y existe déjà plusieurs.
Si on en a besoin, on peut réserver gratuitement une chambrsalle dans la bibliothèque ou; autrement, on peut tenir ces réunions chez soi ou dans un autre lieu, comme un café.
en = de cela, de tenir une réunion
In most contexts, "chambre" means "bedroom" in French, although there are few set expressions where it basically means "room", as in "chambre forte" ("vault", "strongroom"), "chambre noire" ("darkroom")...
I've added a couple of modifications to make the sentence more fluid
La meilleure chose Ce qui est génial, c'est que la bibliothèque a des listes des écrivains australiens recommandés et encore mieux, on peut y emprunter [lesurs ?] livres.
I've changed the beginning to make it more natural
"DES [de+les] écrivains recommandés" would mean a list of ALL those that are recommended; if you meant "of some of them that are recommended", it would be "D'écrivains" (indefinite)
I guess you meant the books of these recommended writers, so => "LEURS livres"
Il est nécessaire seulement de devenir unseulement nécessaire d'être membre de la bibliothèque.
or simply => d'avoir une carte de membre
Oui, tout est très bien organisé.
Ça vaut la peine d’aller à la bibliothèque, si on voudraieut organiser un club de lecture.
"if A happens, B follows" = present in both clauses => si on VEUT
|
Un club de lecture This sentence has been marked as perfect! |
|
Mon amie Sarah a décidé d’organiser un club de lecture. This sentence has been marked as perfect! |
|
Elle voudrait lire plus d’écrivains australiens. This sentence has been marked as perfect! |
|
Actuellement, la motivation lui manque et elle a pensé qu’un club de lecture avec ses amis serait une bonne idée. This sentence has been marked as perfect! |
|
Elle est allée à la bibliothèque et le bibliothécaire était très serviable. Elle est allée à la bibliothèque et le bibliothécaire était très serviable. "A ÉTÉ très serviable" would also work |
|
Apparemment, elle peut aider organiser un club de lecture. Apparemment, elle peut l'aider à organiser un club de lecture. la = her, Sarah aider quelqu'un À faire quelque chose |
|
Selon elle, il en y existe déjà plusieurs. Selon elle, il y en |
|
Si on a besoin, on peut réserver gratuitement une chambre dans la bibliothèque ou autrement on peut tenir ces réunions chez soi ou dans un autre lieu comme un café. Si on en a besoin, on peut réserver gratuitement une en = de cela, de tenir une réunion In most contexts, "chambre" means "bedroom" in French, although there are few set expressions where it basically means "room", as in "chambre forte" ("vault", "strongroom"), "chambre noire" ("darkroom")... I've added a couple of modifications to make the sentence more fluid |
|
La meilleure chose est que la bibliothèque a des listes des écrivains australiens recommandés et encore mieux, on peut y emprunter les livres.
I've changed the beginning to make it more natural "DES [de+les] écrivains recommandés" would mean a list of ALL those that are recommended; if you meant "of some of them that are recommended", it would be "D'écrivains" (indefinite) I guess you meant the books of these recommended writers, so => "LEURS livres" |
|
Il est nécessaire seulement de devenir un membre de la bibliothèque. Il est or simply => d'avoir une carte de membre |
|
Oui, tout est très bien organisé. This sentence has been marked as perfect! |
|
Ça vaut la peine d’aller à la bibliothèque, si on voudrait organiser un club de lecture. Ça vaut la peine d’aller à la bibliothèque, si on v "if A happens, B follows" = present in both clauses => si on VEUT |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium