Japanada's avatar
Japanada

Sept. 20, 2025

0
Un breve saggio sulla lingua giapponese (7/12)

Un breve saggio sulla lingua giapponese (7/12)

Potremmo comunicare con la gente in giapponese moderno? Sì, potremmo, la lingua non era troppo diversa. Ci sono film degli anni 1930 che potete guardare su YouTube e non sono molto difficili capire. Quindi, se parlate giapponese moderno, potresti comunicare con qualcuno dal 1925. Se chiedessi a qualcuno: "Dove posso comprare un iPad? O avete Wi-Fi gratuito?" potrebbe guardarvi in modo strano, ma perché avreste bisogno di un iPad nel 1925? Capite il mio punto.

Però ... se provassi a leggere un giornale, avreste un sacco di problemi. (Anche, come lo paghereste? Il denaro era molto diverso a quei tempi. Beh, questa è una altra storia. ...)

Non potreste leggere un giornale giapponese se conoscessi solo il giapponese moderno. Perché no? La langua scritta era molto diverso a quei tempi per due ragioni.

Corrections

Un breve saggio sulla lingua giapponese (7/12)

Un breve saggio sulla lingua giapponese (7/12)


Potremmo comunicare con la gente in giapponese moderno?

Non è chiaro cosa intendi con "la gente". Penso che intendi la gente di 80 o 100 anni fa, ma non è molto chiaro nella tua frase.

Sì, potremmo, la lingua non era troppo diversa.

Ci sono film degli anni 1930 che potete guardare su YouTube e non sono molto difficili da capire.

Quindi, se parlate giapponese moderno, potrestie comunicare con qualcuno dal 1925.

se parlate -> potreste (plurale)
se parli -> potresti (singolare)

O avete Wi-Fi gratuito?"

potrebbe guardarvti in modo strano, ma perché avrestei bisogno di un iPad nel 1925?

"guardarti" e "avresti" (singolare) perché hai scritto "chiedessi" (singolare) nella frase precedente. Se al posto di "chiedessi" metti "chiedeste", allora è giusto "guardarvi" e "avreste".

Capite il mio punto.

Però ... se provassite a leggere un giornale, avreste un sacco di problemi.

(Anche, come lo paghereste?

Il denaro era molto diverso a quei tempi.

Beh, questa è una altra storia.

...)


Non potreste leggere un giornale giapponese se conosces
site solo il giapponese moderno.

Perché no?

La laingua scritta era molto diversoa a quei tempi per due ragioni.

Japanada's avatar
Japanada

Sept. 22, 2025

0

Grazie mille!

potrebbe guardarvi in modo strano, ma perché avreste bisogno di un iPad nel 1925?


potrebbe guardarvti in modo strano, ma perché avrestei bisogno di un iPad nel 1925?

"guardarti" e "avresti" (singolare) perché hai scritto "chiedessi" (singolare) nella frase precedente. Se al posto di "chiedessi" metti "chiedeste", allora è giusto "guardarvi" e "avreste".

Un breve saggio sulla lingua giapponese (7/12)


This sentence has been marked as perfect!

Un breve saggio sulla lingua giapponese (7/12) Potremmo comunicare con la gente in giapponese moderno?


Un breve saggio sulla lingua giapponese (7/12)


Potremmo comunicare con la gente in giapponese moderno?

Non è chiaro cosa intendi con "la gente". Penso che intendi la gente di 80 o 100 anni fa, ma non è molto chiaro nella tua frase.

Sì, potremmo, la lingua non era troppo diversa.


This sentence has been marked as perfect!

Ci sono film degli anni 1930 che potete guardare su YouTube e non sono molto difficili capire.


Ci sono film degli anni 1930 che potete guardare su YouTube e non sono molto difficili da capire.

Quindi, se parlate giapponese moderno, potresti comunicare con qualcuno dal 1925.


Quindi, se parlate giapponese moderno, potrestie comunicare con qualcuno dal 1925.

se parlate -> potreste (plurale) se parli -> potresti (singolare)

Se chiedessi a qualcuno: "Dove posso comprare un iPad?


O avete Wi-Fi gratuito?"


This sentence has been marked as perfect!

Capite il mio punto.


This sentence has been marked as perfect!

Però ... se provassi a leggere un giornale, avreste un sacco di problemi.


Però ... se provassite a leggere un giornale, avreste un sacco di problemi.

(Anche, come lo paghereste?


This sentence has been marked as perfect!

Il denaro era molto diverso a quei tempi.


This sentence has been marked as perfect!

Beh, questa è una altra storia.


This sentence has been marked as perfect!

...) Non potreste leggere un giornale giapponese se conoscessi solo il giapponese moderno.


...)


Non potreste leggere un giornale giapponese se conosces
site solo il giapponese moderno.

Perché no?


This sentence has been marked as perfect!

La langua scritta era molto diverso a quei tempi per due ragioni.


La laingua scritta era molto diversoa a quei tempi per due ragioni.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium