Sept. 24, 2025
Un breve saggio sulla lingua giapponese (12/12)
Allora, adesso potete capire perché non posso tradurre libri giapponesi di pubblico dominio, anche se hanno solo 100 anni. Sono troppo diversi dai libri giapponesi moderni. È come una lingua diversa.
E non posso vendere le mie traduzioni moderne a causa della legge sul copyright. Quindi la mia passione sarà sempre un "labor of love." Spero di tradurre circa 50 o 100 libri prima di mia morte (all'età di 98!) Così i miei figli o futuri nipoti potranno donarli alla biblioteca locale, dove i bibliotecari potranno bruciarli nella fornace nelle fredde notti invernli!
Fine.
Spero di tradurre circa 50 o 100 libri prima diella mia morte (all'età di 98!)
Così i miei figli o futuri nipoti potranno donarli alla biblioteca locale, dove i bibliotecari potranno bruciarli nella fornace nelle fredde notti invernali!
Feedback
Praticamente nessun errore 👍
Un breve saggio sulla lingua giapponese (12/12) |
Un breve saggio sulla lingua giapponese (12/12) Allora, adesso potete capire perché non posso tradurre libri giapponesi di pubblico dominio, anche se hanno solo 100 anni. |
Sono troppo diversi dai libri giapponesi moderni. |
È come una lingua diversa. |
E non posso vendere le mie traduzioni moderne a causa della legge sul copyright. |
Quindi la mia passione sarà sempre un "labor of love." |
Spero di tradurre circa 50 o 100 libri prima di mia morte (all'età di 98!) Spero di tradurre circa 50 o 100 libri prima d |
Così i miei figli o futuri nipoti potranno donarli alla biblioteca locale, dove i bibliotecari potranno bruciarli nella fornace nelle fredde notti invernli! Così i miei figli o futuri nipoti potranno donarli alla biblioteca locale, dove i bibliotecari potranno bruciarli nella fornace nelle fredde notti invernali! |
Fine. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium