Oct. 23, 2025
When I was younger, I lived on a farm.
Our house was made of stones, and in some part of the wall, we could see holes.
Yes, holes.
Sometimes, in winter, the temperature of the room was extremely rude.
But we had a massive fireplace and a wood stove in the same piece.
This piece was a mix between the kitchen, the saloon and the dining room.
Most of time, when it's bitter cold, I stayed stuck on the wood stove, with a comic (like Super Picsou Geant, Gaston Lagaffe, Tintin...) and a hot chocolate.
And my dog sat on my knees.
Only one of my dog, because we had almost 10 dogs.
My stepfather was a sheeper and my mother a goater (I don't know if it's the right word, but she had goats).
So, for the sheep and goats, they needed a lot of dogs.
And only one of them could be enter in the house.
Because she was mother's dog, not really a sheep's dog.
She was a Jack Russel.
But in reality, she was the most terrifier dog for the others animals !
She had a very bad temperament, and she liked bite feet.
Sometimes, lambs or kids stayed with us in the house, when they didn't have a good health.
We also had a cat, Simon, who is already in life. He is twenty-four years old now.
He helped us with the lot of mice, because, with all the holes in the wall ,they could be enter easily.
This farm's house was really isolated, and she was not far from a big forest and a large lake.
I passed a lot of time here, with my dog and cat (and sometimes a sheep who named Noemie.).
They were my best friends.
The fFarm's house
Titles follow special capitalization rules
When I was younger, I lived on a farm.
Our house was made of stones, and in some parts of the walls, we could see holes.
Some part of the wall = one specific part of one wall
Some parts of the walls = this is more open to saying it can be many parts of the house (walls, plural) and many holes
Yes, holes.
Sometimes, in winter, the temperature of the room was extremely rudeharsh.
Rude is a faux ami. In English, rude = impoli
The French "rude" best translates to hard or harsh
But we had a massive fireplace and a wood stove in the same pieceroom.
Pièce (dans une maison) does not mean "piece" in English. In English, a piece is like "une partie" (can be context dependent)
Houses have "rooms"
This pieceroom was a mix betweencombination of the kitchen, the salliving roonm and the dining room.
"Combination" is slightly better than "mix" since it means all unique parts form a whole. The word "mix" tends to mean each part is homogenized together.
Salon en français = living room in English. The word "saloon" exists, but it describes an old-timey bar in the cowboy days.
Most of time, when it' was bitter cold, I stayed stuck onglued to the wood stove, with a (comic / graphic novel) (like Super Picsou Geant, Gaston Lagaffe, Tintin...) and a hot chocolate.
Bande dessinées are better described as "graphic novels." Comic books tend to describe something a little different, they are more like thin magazines and most widely known for being about superheroes (Batman, Superman...)
And my dog sat oin my kneeslap.
Sur mes genoux = in my lap.
Your "lap" is what we call the top of your legs/thighs when you are sitting down.
Only one of my dogs, because we had almost 10 dogs.
"One of my [noun]s" - always one of plural things
My stepfather was a sheepherd and my mother a goater (I don't know if it's the right word, but she had goats)herd.
So, for the sheep and goats, they needed a lot of dogs.
And only one of them could be enterwas allowed to come in the house.
When speaking about rights/permission: "allowed to"
Because she was my mother's dog, not really a sheep's dog.
She was a Jack Russel.
But in reality, she was the mosta terrifierying dog for the others animals !
Usually you don't need a modifier for "terrifying" because it's already a very strong word. But if you were speaking about many terrifying things together, you might use "most terrifying." E.g., "he was the most terrifying out of all the serial killers."
She had a very bad temperament, and she liked to bite feet.
Sometimes, lambs or kids stayed with us in the house, when they didn't have a gwere in poodr health.
Totally correct to use "kids" for baby goats, just a note that if you didn't have the context of "goats" already, the default meaning for "kids" is human children
We also had a cat, Simon, who is already in still alifve.
He is twenty-four years old now.
He helped us with thea lot ofwith mice, because, with all the holes in the walls, ,they could be enter easily.
Again I would say "walls" unless you really mean there were holes in only one wall
This farm's house was really isolated, and she was not far from a big forest and a large lake.
I passedspent a lot of time here, with my dog and cat (and sometimes a sheep who named Noemie.).
They were my best friends.
Feedback
Belle histoire. L'âge de ton chat est vraiment impressionnant !
The fFarm's house
Our house was made of stones, and in some parts of the wall, we could see holes.
Sometimes, in winter, the temperature of the room was extremely rudeharsh.
"Rude" and "harsh" both describe a person's behavior:
"That was a rude comment. It was uncalled for."
"You're being too harsh. His mistake wasn't that bad; you don't need to criticize so much."
The environment can't be rude, but it can be harsh in a metaphorical way:
"Be careful on your drive. The weather looks harsh this weekend."
But wWe had a massive fireplace and a wood stove in the same pieceroom.
"In the same piece" would mean that it's the same appliance: you have one object that is a fireplace and also a wood stove. I think you're saying that they're two separate objects, but they're close together. Is that right?
In school, we're taught not to start sentences with "but" like this. We often talk this way, but in writing, "but" starts a dependent clause, which means it can't be a sentence by itself. The easiest fix is to connect it with the previous sentence: "Sometimes, in winter, the temperature of the room was extremely harsh, but we had a massive fireplace and a wood stove in the same room."
This pieceroom was a mix between the kitchen, the saloon and the dining room.
Most of time, when it' was bitterly cold, I stayed stuck onby the wood stove, with a comic (like Super Picsou Geant, Gaston Lagaffe, Tintin...) and a hot chocolate.
"Stayed stuck on the wood stove" sounds to me like you were sitting on top of the stove. Surely it's too hot, and you would get burned? My assumption is that you were close to the stove but not physically touching it.
Some other options:
"I stayed put in front of the wood stove"
"I sat myself down in front of the wood stove"
And my dog sat on my knees.
dependent clause; combine with previous sentence
Only one of my dogs, because we had almost 10 dogs.
My stepfather was a sheepherd and my mother a goater (I don't know if it's the right word, but she had goats)herd.
And oOnly one of themse dogs could be enter in the house.
Because she was my mother's dog, not really a sheep's dog.
dependent clause; combine with previous sentence
If you use a possessive pronoun, mother or father is lowercase, because it's a regular noun.
If you omit a possessive pronoun, Mother or Father is capitalized, because then it's standing in for someone's name.
She was a Jack Russell Terrier.
But in reality,... but she was the most terrifierying dog for the others animals !
She had a very bad temperament, and she liked to bite feet.
Sometimes, when lambs or kids stayed with us in the house, when they didn't have a good healthwere having health problems, they would stay with us in the house.
We also had a cat, Simon, who is already in life.
What does "already in life" mean?
HeSimon helped us with the lot of mice, because,our mice problem: with all the holes in the wall ,theys, mice could be enter easily.
This farm's house was really isolated, and sheit was not far from a big forest and a large lake.
I passedspent a lot of time here, with my dog and cat (and sometimes a sheep who named Noemie.).
Feedback
Great post! Very expressive. Your ideas are clear, and a lot of your sentences feel natural. I loved the clever pun about the Jack Russell terrifying the other animals.
The farm's house
When I was younger, I lived on a farm.
Our house was made of stones, and in some part of the walls, we could see holes.
Yes, holes.
Sometimes, in winter, the temperature of the room was extremely rude.
But we had a massive fireplace and a wood stove in the same piece.
This piece was a mix between the kitchen, the saloon and the dining room.
Most of time, when it's bitter cold, I stayed stuck on the wood stove, with a comic (like Super Picsou Geant, Gaston Lagaffe, Tintin...) and a hot chocolate.
And my dog sat on my knees.
Only one of my dog, because we had almost 10 dogs.
My stepfather was a sheeper and my mother a goater(see the choices down below) (I don't know if it's the right word, but she had goats).
you could say goatherd/goat keeper/goat farmer
So, for the sheep and goats, they needed a lot of dogs.
And only one of them could be enter inallowed inside the house.
Because she was the mother's of the dogs, not really a sheep'spherd dog.
But in reality, she was the most terrifierying dog for the others animals !
She had a very bad temperament, and she liked to bite feet.
Sometimes, lambs or kids stayed with us in the house, when they didn't haveweren't in a good health.
We also had a cat, Simon, who is already in still alifve.
He helped us a lot with the lot of mice, b. Because, with all the holes in the wall ,they could be enter easily.
I passed a lot of time here, with my dog and cat (and sometimes a sheep whose named is Noemie.).
They were my best friends.
|
The farm's house This sentence has been marked as perfect! The The Titles follow special capitalization rules |
|
When I was younger, I lived on a farm. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
Our house was made of stones, and in some part of the wall, we could see holes. Our house was made of stones, and in some part of the walls, we could see holes. Our house was made of stones, and in some parts of the wall, we could see holes. Our house was made of stone Some part of the wall = one specific part of one wall Some parts of the walls = this is more open to saying it can be many parts of the house (walls, plural) and many holes |
|
Yes, holes. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
Sometimes, in winter, the temperature of the room was extremely rude. Sometimes, in winter, the temperature of the room was extremely rude. Sometimes, in winter, the temperature of the room was extremely "Rude" and "harsh" both describe a person's behavior: "That was a rude comment. It was uncalled for." "You're being too harsh. His mistake wasn't that bad; you don't need to criticize so much." The environment can't be rude, but it can be harsh in a metaphorical way: "Be careful on your drive. The weather looks harsh this weekend." Sometimes, in winter, the temperature of the room was extremely Rude is a faux ami. In English, rude = impoli The French "rude" best translates to hard or harsh |
|
But we had a massive fireplace and a wood stove in the same piece. This sentence has been marked as perfect!
"In the same piece" would mean that it's the same appliance: you have one object that is a fireplace and also a wood stove. I think you're saying that they're two separate objects, but they're close together. Is that right? In school, we're taught not to start sentences with "but" like this. We often talk this way, but in writing, "but" starts a dependent clause, which means it can't be a sentence by itself. The easiest fix is to connect it with the previous sentence: "Sometimes, in winter, the temperature of the room was extremely harsh, but we had a massive fireplace and a wood stove in the same room." But we had a massive fireplace and a wood stove in the same Pièce (dans une maison) does not mean "piece" in English. In English, a piece is like "une partie" (can be context dependent) Houses have "rooms" |
|
This piece was a mix between the kitchen, the saloon and the dining room. This sentence has been marked as perfect! This This "Combination" is slightly better than "mix" since it means all unique parts form a whole. The word "mix" tends to mean each part is homogenized together. Salon en français = living room in English. The word "saloon" exists, but it describes an old-timey bar in the cowboy days. |
|
Most of time, when it's bitter cold, I stayed stuck on the wood stove, with a comic (like Super Picsou Geant, Gaston Lagaffe, Tintin...) and a hot chocolate. This sentence has been marked as perfect! Most of time, when it "Stayed stuck on the wood stove" sounds to me like you were sitting on top of the stove. Surely it's too hot, and you would get burned? My assumption is that you were close to the stove but not physically touching it. Some other options: "I stayed put in front of the wood stove" "I sat myself down in front of the wood stove" Most of time, when it Bande dessinées are better described as "graphic novels." Comic books tend to describe something a little different, they are more like thin magazines and most widely known for being about superheroes (Batman, Superman...) |
|
And my dog sat on my knees. This sentence has been marked as perfect! And my dog sat on my knees. dependent clause; combine with previous sentence And my dog sat Sur mes genoux = in my lap. Your "lap" is what we call the top of your legs/thighs when you are sitting down. |
|
Only one of my dog, because we had almost 10 dogs. This sentence has been marked as perfect! Only one of my dogs, because we had almost 10 dogs. Only one of my dogs, because we had almost 10 dogs. "One of my [noun]s" - always one of plural things |
|
My stepfather was a sheeper and my mother a goater (I don't know if it's the right word, but she had goats). My stepfather was a sheeper and my mother a goater(see the choices down below) (I don't know if it's the right word, but she had goats). you could say goatherd/goat keeper/goat farmer My stepfather was a she My stepfather was a she |
|
So, for the sheep and goats, they needed a lot of dogs. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
And only one of them could be enter in the house. And only one of them could be
And only one of them When speaking about rights/permission: "allowed to" |
|
Because she was mother's dog, not really a sheep's dog. Because she was the mother Because she was my mother's dog, not really a sheep's dog. dependent clause; combine with previous sentence If you use a possessive pronoun, mother or father is lowercase, because it's a regular noun. If you omit a possessive pronoun, Mother or Father is capitalized, because then it's standing in for someone's name. Because she was my mother's dog, not really a sheep |
|
She was a Jack Russel. She was a Jack Russell Terrier. This sentence has been marked as perfect! |
|
But in reality, she was the most terrifier dog for the others animals ! But in reality, she was the most terrif
But in reality, she was Usually you don't need a modifier for "terrifying" because it's already a very strong word. But if you were speaking about many terrifying things together, you might use "most terrifying." E.g., "he was the most terrifying out of all the serial killers." |
|
She had a very bad temperament, and she liked bite feet. She had a very bad temperament, and she liked to bite feet. She had a very bad temperament, and she liked to bite feet. She had a very bad temperament, and she liked to bite feet. |
|
Sometimes, lambs or kids stayed with us in the house, when they didn't have a good health. Sometimes, lambs or kids stayed with us in the house, when they Sometimes, when lambs or kids Sometimes, lambs or kids stayed with us in the house, when they Totally correct to use "kids" for baby goats, just a note that if you didn't have the context of "goats" already, the default meaning for "kids" is human children |
|
We also had a cat, Simon, who is already in life. We also had a cat, Simon, who is We also had a cat, Simon, who is already in life. What does "already in life" mean? We also had a cat, Simon, who is |
|
He is twenty-four years old now. This sentence has been marked as perfect! |
|
He helped us with the lot of mice, because, with all the holes in the wall ,they could be enter easily. He helped us a lot with the
He helped us Again I would say "walls" unless you really mean there were holes in only one wall |
|
This farm's house was really isolated, and she was not far from a big forest and a large lake. This farm This farm |
|
I passed a lot of time here, with my dog and cat (and sometimes a sheep who named Noemie.). I passed a lot of time here, with my dog and cat (and sometimes a sheep whose name I I |
|
They were my best friends. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium