April 25, 2021
I'd like to offer advices for Japanese learners, not for English learners, of course, because I'm still at a beginner's level. Moreover, I would feel embarrassed if the advice for English learners sounds like bragging. By the way, I'm often surprised at how Japanese learners in LangCorrect community are good at writing. When it comes to learning Japanese, we tend to think it barely impossible for foreigners other than Chinese or Korean. That's why your Japanese skills would surprise everyone if you visit Japan and talk with regular people in Japanese.
Nonetheless, I believe that Japanese onomatopoeia and katakana English are much confusing you rather than kanji. Japanese native speakers are likely to rely on the onomatope when an appropriate word doesn't come to their minds promptly. It might be said that our laziness generates such ambiguous words. Manga or anime would help you grasp the meanings. However, learning appropriate adjectives or adverbs must improve your skills and make polite impression.
Aside from the onomatope, katakata English are often used even in business because English-like words sound more cool and convey what they want to say clearly. However, some of them have different meanings or pronunciation from the the original words. For example, the word "マンション", stemming from "Mansion", means a regular apartment. The difference also prevents us from understanding English writings accurately. The only solution we can choose is enjoying the difference itself. A popular American comedian 厚切りジェイソン, who lives and works in Japan, always make the contradiction of kanji into the joke while speaking loudly "Why Japanese people?!".
The Differences
I'd like to offer some advices for Japanese learners,; not for English learners, of course, because I'm still at a beginner's level.
MoreoverAlso, I would feel embarrassed if the advice for English learners sounds like bragging.
By the way, I'm often surprised at how good Japanese learners in the LangCorrect community are good at writing.
I changed the word order slightly to make it easier to read.
When it comes to learning Japanese, we tend to think it b's nearely impossible for foreigners other than Chinese or Korean people.
That's why your Japanese skills would surprise everanyone if you visit Japan and talk with regulareveryday people in Japanese.
NonethelessHowever, I believe that Japanese onomatopoeias and katakana English are much more confusing you rather than kanjithan kanji would be for you.
You can also say:
However, I believe that Japanese onomatopoeias and katakana English are much more confusing than kanji.
Japanese native speakers are likely to rely on the onomatopes when an appropriatethe right word doesn't come to their minds promptmind immediately.
It mightcould be said that our laziness generates such ambiguous words.
Manga or anime would help you grasp the meanings.
However, learning the appropriate adjectives or adverbs mustare needed to improve your skills and make politea good impression.
Aside from the onomatopes, katakata English areis often used, even in business because English-like words sound more cool and convey what they want to say clearly.
However, some of them have different meanings or pronunciation from the the original words.
For example, the word "マンション", stemming from "Mansion", means a regular apartment.
The difference also prevents us from understanding English writings accurately.
The only solution we can choose is enjoying the difference itself.
A popular American comedian 厚切りジェイソン, who lives and works in Japan, always make the contradiction of kanji into the joke while speakyelling loudly "Why Japanese people?!
"always make the contradiction of kanji into the joke"
Can you explain this sentence a little more please? What did you mean here?
Feedback
You're surprised at the Japanese writing level here? I'm surprised at how easy most of the English journals from Japanese native speakers are to read. Maybe the feeling is mutual.
I feel like a beginner too but let's try our best!
|
The Differences This sentence has been marked as perfect! |
|
I'd like to offer advices for Japanese learners, not for English learners, of course, because I'm still at a beginner's level. I'd like to offer some advice |
|
Moreover, I would feel embarrassed if the advice for English learners sounds like bragging.
|
|
By the way, I'm often surprised at how Japanese learners in LangCorrect community are good at writing. By the way, I'm often surprised at how good Japanese learners in the LangCorrect community are I changed the word order slightly to make it easier to read. |
|
When it comes to learning Japanese, we tend to think it barely impossible for foreigners other than Chinese or Korean. When it comes to learning Japanese, we tend to think it |
|
That's why your Japanese skills would surprise everyone if you visit Japan and talk with regular people in Japanese. That's why your Japanese skills would surprise |
|
Nonetheless, I believe that Japanese onomatopoeia and katakana English are much confusing you rather than kanji.
You can also say: However, I believe that Japanese onomatopoeias and katakana English are much more confusing than kanji. |
|
Japanese native speakers are likely to rely on the onomatope when an appropriate word doesn't come to their minds promptly. Japanese native speakers are likely to rely on |
|
It might be said that our laziness generates such ambiguous words. It |
|
Manga or anime would help you grasp the meanings. This sentence has been marked as perfect! |
|
However, learning appropriate adjectives or adverbs must improve your skills and make polite impression. However, learning the appropriate adjectives or adverbs |
|
Aside from the onomatope, katakata English are often used even in business because English-like words sound more cool and convey what they want to say clearly. Aside from |
|
However, some of them have different meanings or pronunciation from the the original words. This sentence has been marked as perfect! |
|
For example, the word "マンション", stemming from "Mansion", means a regular apartment. This sentence has been marked as perfect! |
|
The difference also prevents us from understanding English writings accurately. The difference also prevents us from understanding English writing |
|
The only solution we can choose is enjoying the difference itself. This sentence has been marked as perfect! |
|
A popular American comedian 厚切りジェイソン, who lives and works in Japan, always make the contradiction of kanji into the joke while speaking loudly "Why Japanese people?! A popular American comedian 厚切りジェイソン, who lives and works in Japan, always make the contradiction of kanji into the joke while "always make the contradiction of kanji into the joke" Can you explain this sentence a little more please? What did you mean here? |
|
". |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium