Oct. 23, 2025
"Camellar" is a Colombian word that we use with humor and pride. It's an expression that means "work hard", but without suffering. It's not just about to working: it's about waking up sleepy, taking public transportation, and continuing to smile at life. So, "work hard" doesn't capture the emotional pain included in the word "camellar".
Colombia has many words like this. They're expressions that only Colombians understand, and they require a full explanation in English.
La palabra colombiana: camellar
"Camellar" es una palabra colombiana que usamos con humor y orgullo. Es una expresión que significa "trabajar duro", pero sin sufrir. No se trata solo de trabajar: se trata de levantarse con sueño, tomar el transporte público y seguir sonriendo a la vida. Por lo tanto, "trabajar duro" no capta el dolor emocional que conlleva la palabra "camellar".
Colombia tiene muchas palabras como esta. Son expresiones que solo los colombianos entienden y que requieren una explicación completa en inglés.
It's not just about to working: it's about waking up sleepy, taking public transportation, and continuing to smile atfind happiness from life.
So, "work hard" doesn't capture the emotional pain included in the word "camellar".”
They'reIt’s an expressions that only Colombians understand, and ithey requires a full explanation in English.
Feedback
Pensé que significa “trabajar”.
The Colombian Word: Camellar
"Camellar" is a Colombian word that we use with humor and pride.
It's an expression that means "work hard", but without suffering.
It's not just about to working: it's about waking up sleepy, taking public transportation, and continuing tostill smileing at life.
"Camellar" is a Colombian word that we use with humor and pride.
It's an expression that means "work hard", but withoutsimple saying “work hard” lacks the connotations of suffering.
I’m worried I mistranslated this part but I think this is what you meant!
It's not just about to working: it's about waking up sleepy, takgroggy, using public transportation, and continuing to smile at life anyway.
I added “anyway” because it sounds from your description like “camellar” has connotations of perseverance. I hope I’m right!
So, "work hard" doesn't capture the emotional pain includmplied inby the word "camellar"."
Colombia has many words like this.
They're expressions that only Colombians understand, and they require a full explanation indon’t easily translate to English.
What you wrote is grammatically good, but I hear this way of phrasing this idea more often!
Feedback
Esto me recuarda a una estudiante de Colombia quien tomó unas clases míos hace años. Ella trabajó durísimo (¿camelló?) y estaba orgulloso de ella. Trágicamente, unos dos años después se graduó, se quitó la vida. ¡Ojalá que ella supiera que muchas personas aún la extrañan!
The Colombian Word: Camellar
"Camellar" is a Colombian word that we use with humor and pride.
It's an expression that means "to work hard", but without suffering.
It's not just about to working:; it's about waking up sleepy, takingcommuting with public transportation, and still continuing to smile at life.
So, "to work hard" doesn't really capture the emotional pain included in the word "camellar".
Colombia has many words like this.
They're expressions that only Colombians understand, and they require a full explanation in English.
Feedback
A very interesting submission, thank you! Only a few minor edits were necessary; the writing was otherwise descriptive and eloquent.
|
The Colombian Word: Camellar This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
"Camellar" is a Colombian word that we use with humor and pride. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
It's an expression that means "work hard", but without suffering. It's an expression that means "to work hard", but without suffering. It's an expression that means "work hard" I’m worried I mistranslated this part but I think this is what you meant! This sentence has been marked as perfect! |
|
It's not just about to working: it's about waking up sleepy, taking public transportation, and continuing to smile at life. It's not just about It's not just about I added “anyway” because it sounds from your description like “camellar” has connotations of perseverance. I hope I’m right! It's not just about It's not just about |
|
So, "work hard" doesn't capture the emotional pain included in the word "camellar". So, "to work hard" doesn't really capture the emotional pain included in the word "camellar". So So, "work hard" doesn't capture the emotional pain included in the word "camellar |
|
Colombia has many words like this. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
They're expressions that only Colombians understand, and they require a full explanation in English. This sentence has been marked as perfect! They're expressions that only Colombians understand, and What you wrote is grammatically good, but I hear this way of phrasing this idea more often!
|
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium