June 7, 2026
Aujourd'hui j'essaie de démêler quelques mots qui sont assez similaires en français, car je risque de les confondre.
Alors :
Le poignet, c'est la partie du bras qui est à coté de la main. Ou également, la partie d'une chemise qui couvre la fin des bras.
Un poing, c'est une main serré. On peut donner un coup de poing à quelqu'un quand on se batte.
D'un autre côté, on a le poignard. Ça c'est un arme, en métal, un peu comme une épée toute petite. Quelqu'un pourrait poignarder un ennemi avec un poignard.
Empoigner, c'est de serrer quelqu'un ou quelque chose avec la main. Par example un gendarme peut empoigner un voleur pour qu'il n'échappe pas. Et puis le menotter. Bien sur, après que le criminel lui ait donné un coup de poing.
Une poignée, c'est la quantité qu'on peut tenir dans une main, comme une poignée de graine. Elle a une deuxième sens, c'est la partie d'un objet, comme une valise, qu'on utilise pour le relever et le porter.
Je suppose qu'on pourrait empoigner la poignée d'une valise, si on avait peur de la perdre ? On pourrait même empoigner le poignet de quelqu'un.
Dites-moi si vous connais des autres mots similaires !
Quelques mots similaires
Aujourd'hui j'essaie de démêler quelques mots qui sont assez similaires en français, car je risque de les confondre.
Alors :
Le poignet, c'est la partie du bras qui est à coté de la main.
Ou également, la partie d'une chemise qui couvre la fin des bras. Ou également, la partie d'une chemise qui couvre la fin des bras.
C'est à dire, la partie du vêtement qui recouvre... Les poignets :)
Un poing, c'est une main serré.
On peut donner un coup de poing à quelqu'un quand on se batte.
On peut donner un coup de poing à quelqu'un quand on se bat.
On peut aussi avoir "un coup de poignet" :)
Cette expression peut désigner plusieurs choses :
- "il a un bon coup de poignet" : action rapide et précise du poignet généralement un sport (tennis, pêche...)
- astuce ou technique acquise ~ habitude : "démonter et remonter ce mécanisme n'est pas très compliqué mais demande un certain coup de poignet."
D'un autre côté, on a le poignard.
Ça c'est une arme, en métal, un peu comme une épée toute petite. Ça c'est une arme, en métal, un peu comme une épée toute petite.
C'est en effet une sorte de grand couteau, mais je ne pense pas que la composition soit importante. Je pourrais parfaitement imaginer un poignard en os.
Quelqu'un pourrait poignarder un ennemi avec un poignard.
Empoigner, c'est de serrer quelqu'un ou quelque chose avec la main.
Empoigner, c'est serrer quelqu'un ou quelque chose avec la main.
Prendre à pleine main, dans "une poignée de fer"... C'est à dire en serrant fermement.
Par exaemple un gendarme peut empoigner un voleur pour qu'il ne s'échappe pas.
Par exemple un gendarme peut empoigner un voleur pour qu'il ne s'échappe pas.
I think échapper has two forms.
One with an object "échapper à <something>"
- "pour qu'il n'échappe pas à la justice"
- "qu'il ne m'échappe pas" : so that he doesn't escape me (qu'il n'échappe pas à moi)
And the other one, reflexive : "s'échapper" / to flee
"qu'il ne s'échappe pas" : so that he doesn't flee
Et puis le menotter. Et puis le menotter.
btw, in the word "menotter" you can recognize "menotte", which means "petite main". You would typically use this for the hand of a child.
Une poignée, c'est la quantité qu'on peut tenir dans une main, comme une poignée de graine. Une poignée, c'est la quantité qu'on peut tenir dans une main, comme une poignée de graine.
"Une poignée de main" is a handshake... Not a handful of hands :)
Elle a une deuxième sens, c'est la partie d'un objet, comme une valise, qu'on utilise pour le relever et le porter. Elle a une deuxième sens, c'est la partie d'un objet, comme une valise, qu'on utilise pour le relever et le porter.
Formally, everything that is designed for being held in one's hand is a "poignée". For instance, those longish doorknobs that you pull down are "poignées de porte (The roundish ones that you rotate are "bouton de porte"... But nobody would give you a "coup de poing" if you call them "poignée". The handles you can find at the entrances of busses or train wagons are also "poignées"... And I dare you to lift a train wagon with that :)
Je suppose qu'on pourrait empoigner la poignée d'une valise, si on avait peur de la perdre ? Je suppose qu'on pourrait empoigner la poignée d'une valise, si on avait peur de la perdre ?
Clinging to the object is not necessary. I would say, if you simply take it vigorously it is enough.
It can simply mean that you grabbed the thing : "Le voleur a empoigné le diadème avant de courir vers la fenêtre."
Depending on the context we can understand the level of vigour : "Mais avant qu'il ne passe par la vitre, le maître d'hôtel l'a empoigné par le col."
On pourrait même empoigner le poignet de quelqu'un.
Dites-moi si vous connais des autres mots similaires !
Feedback
"Avoir de la poigne" : to have strength in your hands. Can also be used as an image for somebody not lenient.
"Margaret Thatcher était une femme à poigne."
|
Quelques mots similaires This sentence has been marked as perfect! |
|
Aujourd'hui j'essaie de démêler quelques mots qui sont assez similaires en français, car je risque de les confondre. This sentence has been marked as perfect! |
|
Alors : This sentence has been marked as perfect! |
|
Le poignet, c'est la partie du bras qui est à coté de la main. This sentence has been marked as perfect! |
|
Ou également, la partie d'une chemise qui couvre la fin des bras. Ou également, la partie d'une chemise qui couvre la fin des bras. Ou également, la partie d'une chemise qui couvre la fin des bras. C'est à dire, la partie du vêtement qui recouvre... Les poignets :) |
|
Un poing, c'est une main serré. This sentence has been marked as perfect! |
|
On peut donner un coup de poing à quelqu'un quand on se batte.
On peut donner un coup de poing à quelqu'un quand on se bat On peut aussi avoir "un coup de poignet" :) Cette expression peut désigner plusieurs choses : - "il a un bon coup de poignet" : action rapide et précise du poignet généralement un sport (tennis, pêche...) - astuce ou technique acquise ~ habitude : "démonter et remonter ce mécanisme n'est pas très compliqué mais demande un certain coup de poignet." |
|
D'un autre côté, on a le poignard. This sentence has been marked as perfect! |
|
On peut poignarder un ennemi avec un poignard. |
|
Empoigner, c'est de serrer quelqu'un ou quelque chose avec la main.
Empoigner, c'est Prendre à pleine main, dans "une poignée de fer"... C'est à dire en serrant fermement. |
|
Par example un gendarme peut empoigner un voleur pour qu'il n'échappe pas.
Par ex I think échapper has two forms. One with an object "échapper à <something>" - "pour qu'il n'échappe pas à la justice" - "qu'il ne m'échappe pas" : so that he doesn't escape me (qu'il n'échappe pas à moi) And the other one, reflexive : "s'échapper" / to flee "qu'il ne s'échappe pas" : so that he doesn't flee |
|
Et puis le menotter. Et puis le menotter. Et puis le menotter. btw, in the word "menotter" you can recognize "menotte", which means "petite main". You would typically use this for the hand of a child. |
|
Bien sur, après que le criminel lui ait donné un coup de poing. |
|
Une poignée, c'est la quantité qu'on peut tenir dans une main, comme une poignée de graine. Une poignée, c'est la quantité qu'on peut tenir dans une main, comme une poignée de graine. Une poignée, c'est la quantité qu'on peut tenir dans une main, comme une poignée de graine. "Une poignée de main" is a handshake... Not a handful of hands :) |
|
Elle a une deuxième sens, c'est la partie d'un objet, comme une valise, qu'on utilise pour le relever et le porter. Elle a une deuxième sens, c'est la partie d'un objet, comme une valise, qu'on utilise pour le relever et le porter. Elle a une deuxième sens, c'est la partie d'un objet, comme une valise, qu'on utilise pour le relever et le porter. Formally, everything that is designed for being held in one's hand is a "poignée". For instance, those longish doorknobs that you pull down are "poignées de porte (The roundish ones that you rotate are "bouton de porte"... But nobody would give you a "coup de poing" if you call them "poignée". The handles you can find at the entrances of busses or train wagons are also "poignées"... And I dare you to lift a train wagon with that :) |
|
Ça c'est un arme, en métal, un peu comme une épée toute petite. Ça c'est une arme, en métal, un peu comme une épée toute petite. Ça c'est une arme, en métal, un peu comme une épée toute petite. C'est en effet une sorte de grand couteau, mais je ne pense pas que la composition soit importante. Je pourrais parfaitement imaginer un poignard en os. |
|
Je suppose qu'on pourrait empoigner la poignée d'une valise, si on avait peur de la perdre ? Je suppose qu'on pourrait empoigner la poignée d'une valise, si on avait peur de la perdre ? Je suppose qu'on pourrait empoigner la poignée d'une valise, si on avait peur de la perdre ? Clinging to the object is not necessary. I would say, if you simply take it vigorously it is enough. It can simply mean that you grabbed the thing : "Le voleur a empoigné le diadème avant de courir vers la fenêtre." Depending on the context we can understand the level of vigour : "Mais avant qu'il ne passe par la vitre, le maître d'hôtel l'a empoigné par le col." |
|
On pourrait même empoigner le poignet de quelqu'un. This sentence has been marked as perfect! |
|
Dites-moi si vous connais des autres mots similaires ! This sentence has been marked as perfect! |
|
Ça c'est un arme, en métal, un peu comme une épée tout petite. |
|
Quelqu'un pourrait poignarder un ennemi avec un poignard. This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium