Tint's avatar
Tint

April 16, 2025

0
Stage

J’ai été pris depuis le centre-ville et emmené jusaqu’au laboratoire. Là-bas, j’ai été d’abord dit qu’il y a plusieurs organisations dans cette terriotoire

Corrections

Stage

J’ai été pris depuis leau centre-ville et emmené jusaqu’au laboratoire.

Skirtingai nuo „emmener“, negalima įvyktydi „prendre“ poelgį nuo vienos vietos iki kietos.

Là-bas, j’ai étéon m'a d’abord dit qu’il y avait plusieurs organisations dans cette terriotoire[associations/entreprises ?] [dans cette région ?]

Prancūzų kalboje, neveikiamosios rūšies sakinio veiksnys visada yra veikiamosios rūšies sakinio papildinys. „I was told...“ prasme „man sakė...“ (kaip anglų kalboje) neegzistuoja. Todėl „j'ai été dit“ yra kaip „buvau sakytas“: tai reiškia, kad jūs esate žodis arba sakinys!

Concordance des temps => on m'A DIT qu'il y AVAIT

Žodis „organisation“ turi labai plačią, neaiškį prasmę. Jei turėjoti galvoje organizaciją kaip WWF (pavyzdžiui), „association“ būtų tikslus žodis ; „entreprises“, jei turėjote galvoje „bendrovės“

Šiame kontekste, „territoire“ irgi netinka. Šis žodis yra per platus. „Région“ tiktų gerai, jei turėjote galvoje kažką didelesnį už vieną miestą.

Tint's avatar
Tint

April 16, 2025

0

A ačiū jūms labai

Stage


This sentence has been marked as perfect!

J’ai été pris depuis le centre-ville et emmené jusaqu’au laboratoire.


J’ai été pris depuis leau centre-ville et emmené jusaqu’au laboratoire.

Skirtingai nuo „emmener“, negalima įvyktydi „prendre“ poelgį nuo vienos vietos iki kietos.

Là-bas, j’ai été d’abord dit qu’il y a plusieurs organisations dans cette terriotoire


Là-bas, j’ai étéon m'a d’abord dit qu’il y avait plusieurs organisations dans cette terriotoire[associations/entreprises ?] [dans cette région ?]

Prancūzų kalboje, neveikiamosios rūšies sakinio veiksnys visada yra veikiamosios rūšies sakinio papildinys. „I was told...“ prasme „man sakė...“ (kaip anglų kalboje) neegzistuoja. Todėl „j'ai été dit“ yra kaip „buvau sakytas“: tai reiškia, kad jūs esate žodis arba sakinys! Concordance des temps => on m'A DIT qu'il y AVAIT Žodis „organisation“ turi labai plačią, neaiškį prasmę. Jei turėjoti galvoje organizaciją kaip WWF (pavyzdžiui), „association“ būtų tikslus žodis ; „entreprises“, jei turėjote galvoje „bendrovės“ Šiame kontekste, „territoire“ irgi netinka. Šis žodis yra per platus. „Région“ tiktų gerai, jei turėjote galvoje kažką didelesnį už vieną miestą.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium