Carolus's avatar
Carolus

May 17, 2026

47
C'est fou !

Le prix d'un billet de train de la station centrale de Manhattan
en direction du stade où se joueront des matchs de la coupe du monde
va coûter plus de 90$.
Le prix normal est 12$.
Définitivement, cette coupe du monde est pour le riche.


*¡Qué loco!*
Un billete de tren desde la estación Grand Central de Manhattan
hasta el estadio donde se disputan los partidos del Mundial
va a costar más de 90 dólares.
El precio normal es de 12 dólares.
Este Mundial es sin duda para los ricos.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

C'est fou !

Carolus's avatar
Carolus

May 18, 2026

47

C'est fou !


This sentence has been marked as perfect!

Le prix d'un billet de train de la station centrale de Manhattan


Le prix d'un billet de train de la stationgare centrale de Manhattan Le prix d'un billet de train de la gare centrale de Manhattan

estación de tren = gare

en direction du stade où se joueront des matchs de la coupe du monde


en direction djusqu'au stade où se joueront certains/des matchs de la coupe du monde jusqu'au stade où se joueront certains/des matchs de la coupe du monde

hasta = jusqu'à algunos, no todos = certains (sería incluso mejor)

va coûter plus de 90$.


va coûtersera de plus de 90$. sera de plus de 90$.

Una cosa "coûte" algo cuando tiene un precio, pero los precios en sí mismo no cuentan nada

Le prix normal est 12$.


Le prix normal est de 12$. Le prix normal est de 12$.

Définitivement, cette coupe du monde est pour le riche.


Définitivement, cCette coupe du monde est vraiment pour les riches. Cette coupe du monde est vraiment pour les riches.

"définitivement" en ese sentido es un anglicismo. "définitivement" significa "permanentemente" in francés Plural => leS richeS

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium