Sept. 23, 2025
Je suis heureuse de pouvoir dire que j'ai réussi à faire de bonnes pizzas. J'ai utilisé une recette de pâte recommandée qui était très facile. J'adore faire la pâte à la levure boulangère et la regarder gonfler. J'aime l'odeur de la levure aussi. Finalement, j'ai fait une pizza mozzarella, chèvre, bleu et olives et une autre mozzarella, tomates et poivron rouge. J'ai utilisé une sauce Provençale car ce n'était pas chère, mais je l'ai trouvée un peu trop liquide pour une pizza. Vu que c'est bien passé, je continuerai à faire des pizzas maison mais la prochaine fois je ferai la sauce aussi. J'ai déjà goûté une pizza avec une sauce à la crème et moutarde à l'ancienne avec des patates et des lardons et je l'ai adorée, donc j'imagine à la recréer.
En même temps, j'ai fait des cookies avec les dernières pêches d'été dans mon jardin. J'ai imaginé que les cookies ne feraient pas plaisir à mon mari car ils étaient forts en cannelle et il n'aime pas ça, mais finalement il les a adoré. J'ai découvert que beaucoup de Français n'aiment pas la cannelle. Cette épice est très répandue dans les Amériques (au moins au Canada, aux États-Unis et au Mexique). Je n'avais jamais rencontré quelqu'un qui n'aimait pas la cannelle avant de déménager en France.
Retour sur le dîner
Je suis heureuse de pouvoir dire que j'ai réussi à faire de bonnes pizzas.
J'ai utilisé une recette de pâte recommandée qui étaitant une pâte très facile (à faire).
Bien plus naturel de le formuler ainsi
J'adore faire la pâte à la levure boulangère et la regarder gonfler.
J'aime l'odeur de la levure aussi.
Finalement, j'ai fait une pizza mozzarella, chèvre, bleu et olives et une autre mozzarella, tomates et poivron rouge.
J'ai utilisé une sauce Pprovençale car ce n'était pas chèrer, mais je l'ai trouvée un peu trop liquide pour une pizza.
Aucune raison de mettre une majuscule à « provençale » ici
« ce » entraîne toujours l'accord masculin par défaut => cher
Vu que cça s'est bien passé, je continuerai à faire des pizzas maison mais la prochaine fois, je ferai la sauce aussi.
« c'est bien passé » est effectivement un moyen très familier de dire qu'un aliment était très bon (sous-entendu : mon tube digestif l'a très bien accepté), mais je suppose que vous vouliez dire « ÇA S'est bien passé »(« it went well ») :)
J'ai déjà goûté une pizza avec une sauce à la crème et moutarde à l'ancienne avec des patates et des lardons et je l'ai adorée, donc j'imagine songe à la recréer.
« imaginer » signifie plutôt « supposer » et ne s'utilise guère qu'au présent
En même temps, j'ai fait des cookies avec les dernières pêches de l'été dans mon jardin.
Les pêches de cet été-là => de l'été
« d'été » sous-entendrait quelque chose de lié à l'été dans son essence, ce qui ne serait pas faux vu le contexte (les pêches sont un fruit estival), mais ce serait un peu pléonastique
J'ai imaginé que les cookies ne feraient pas plaisir à mon mari car ils étaient forts en cannelle et il n'aime pas ça, mais finalement il les a adorés.
Accord avec le COD antéposé (« les ») => adoréS
J'ai découvert que beaucoup de Français n'aimaient pas la cannelle.
Concordance des temps => n'aimaIENT
Le présent ne serait pas choquant dans la mesure où vous parlez d'une sorte de vérité générale, mais ça marche quand même mieux avec la concordance des temps
Cette épice est très répandue dans lesen Amériques/sur le continent américain (au moins au Canada, aux États-Unis et au Mexique).
« aux Amériques/dans les Amériques » est quand même suranné, je m'imagine les expéditions de Colomb ou de Jacques Cartier quand j'entends ça
« en Amérique » est aussi une façon un peu vieillie de dire « aux États-Unis » ; si vous voulez vraiment éviter le risque de confusion, vous pouvez dire « sur le continent américain »
Feedback
La pizza crème/moutarde à l'ancienne aux patates et aux lardons, eh ben, on se régale chez vous ! Ça a franchement l'air extra !
Pour la cannelle, c'est une question de préférence, je crois. En ce moment, on fait pas mal de compotes avec des pommes du verger et j'y ajoute toujours de la cannelle, ça passe bien !
Retour sur le dîner
Je suis heureuse de pouvoir dire que j'ai réussi à faire de bonnes pizzas.
J'ai utilisé une des recettes de pâte recommandées, qui était très facile.
si vous avez cherché la recette vous même. Si quelqu'un l'a recommandée : J'ai utilisé une recette de pâte qui m'a été recommandée et qui était très facile.
J'adore faire la pâte à la levure boulangèrepain et la regarder gonfler.
yeast dough = pâte à pain
sourdough = pâte au levain
J'aime aussi l'odeur de la levure aussi.
Finalement, j'ai fait une pizza mozzarella, chèvre, bleu et olives et une autre mozzarella, tomates et poivron rouge.
J'ai utilisé une sauce Provençale car celle n'était pas chère, mais je l'ai trouvée un peu trop liquide pour une pizza.
Vu que ça c'est bien passé, je continuerai à faire des pizzas maison mais la prochaine fois je ferai la sauce aussi.
c'est bien passé / ça passe bien = slang expression
« ça passe bien » signifie que quelque chose est agréable, facile à supporter, que ça « se digère » sans difficulté (au sens propre ou figuré).
« Ce vin est léger, il passe bien. » = il se boit facilement, sans lourdeur
« Le film passe bien » = il se regarde sans ennui, il est plaisant.
ça c'est bien passé = "it went well".
J'ai déjà goûté une pizza avec une sauce à la crème et moutarde à l'ancienne avec des patates et des lardons et je l'ai adorée, donc j'imaginee réfléchis à la recréer.
En même temps, j'ai fait des cookies avec les dernières pêches d'été danse mon jardin.
J'ai imaginéais que les cookies ne feraient pas plaisir à mon mari car ils étaient forts en cannelle et il n'aime pas ça, mais finalement il les a adorés.
J'ai découvert que beaucoup de Français n'aiment pas la cannelle.
Cette épice est très répandue dans les Amériques (au moins au Canada, aux États-Unis et au Mexique).
Dans les amériques = OK mais plutôt utilisé dans un contexte géopolitique, historique ou académique.
en Amérique = le plus courant
Je n'avais jamais rencontré quelqu'un qui n'aimait pas la cannelle avant de déménager en France.
Feedback
Now you made me hungry ! Très bon texte. Les cookies aux pêches c'est original, je n'avais jamais vu ça.
Retour sur le dîner This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Je suis heureuse de pouvoir dire que j'ai réussi à faire de bonnes pizzas. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Finalement, j'ai fait une pizza mozzarella, chèvre, bleu et olives et une autre mozzarella, tomates et poivron rouge. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
J'ai utilisé une sauce Provençale car ce n'était pas chère, mais je l'ai trouvée un peu trop liquide pour une pizza. J'ai utilisé une sauce Provençale car J'ai utilisé une sauce Aucune raison de mettre une majuscule à « provençale » ici « ce » entraîne toujours l'accord masculin par défaut => cher |
Vu que c'est bien passé, je continuerai à faire des pizzas maison mais la prochaine fois je ferai la sauce aussi. Vu que ça c'est bien passé, je continuerai à faire des pizzas maison mais la prochaine fois je ferai la sauce aussi. c'est bien passé / ça passe bien = slang expression « ça passe bien » signifie que quelque chose est agréable, facile à supporter, que ça « se digère » sans difficulté (au sens propre ou figuré). « Ce vin est léger, il passe bien. » = il se boit facilement, sans lourdeur « Le film passe bien » = il se regarde sans ennui, il est plaisant. ça c'est bien passé = "it went well". Vu que « c'est bien passé » est effectivement un moyen très familier de dire qu'un aliment était très bon (sous-entendu : mon tube digestif l'a très bien accepté), mais je suppose que vous vouliez dire « ÇA S'est bien passé »(« it went well ») :) |
J'ai déjà goûté une pizza avec une sauce à la crème et moutarde à l'ancienne avec des patates et des lardons et je l'ai adorée, donc j'imagine à la recréer. J'ai déjà goûté une pizza avec une sauce à la crème et moutarde à l'ancienne avec des patates et des lardons et je l'ai adorée, donc j J'ai déjà goûté une pizza avec une sauce à la crème et moutarde à l'ancienne avec des patates et des lardons et je l'ai adorée, donc j « imaginer » signifie plutôt « supposer » et ne s'utilise guère qu'au présent |
En même temps, j'ai fait des cookies avec les dernières pêches d'été dans mon jardin. En même temps, j'ai fait des cookies avec les dernières pêches d'été d En même temps, j'ai fait des cookies avec les dernières pêches de l'été dans mon jardin. Les pêches de cet été-là => de l'été « d'été » sous-entendrait quelque chose de lié à l'été dans son essence, ce qui ne serait pas faux vu le contexte (les pêches sont un fruit estival), mais ce serait un peu pléonastique |
J'ai imaginé que les cookies ne feraient pas plaisir à mon mari car ils étaient forts en cannelle et il n'aime pas ça, mais finalement il les a adoré. J' J'ai imaginé que les cookies ne feraient pas plaisir à mon mari car ils étaient forts en cannelle et il n'aime pas ça, mais finalement il les a adorés. Accord avec le COD antéposé (« les ») => adoréS |
J'ai découvert que beaucoup de Français n'aiment pas la cannelle. This sentence has been marked as perfect! J'ai découvert que beaucoup de Français n'aimaient pas la cannelle. Concordance des temps => n'aimaIENT Le présent ne serait pas choquant dans la mesure où vous parlez d'une sorte de vérité générale, mais ça marche quand même mieux avec la concordance des temps |
Cette épice est très répandue dans les Amériques (au moins au Canada, aux États-Unis et au Mexique). Cette épice est très répandue « aux Amériques/dans les Amériques » est quand même suranné, je m'imagine les expéditions de Colomb ou de Jacques Cartier quand j'entends ça « en Amérique » est aussi une façon un peu vieillie de dire « aux États-Unis » ; si vous voulez vraiment éviter le risque de confusion, vous pouvez dire « sur le continent américain » Cette épice est très répandue dans les Amériques (au moins au Canada, aux États-Unis et au Mexique). Dans les amériques = OK mais plutôt utilisé dans un contexte géopolitique, historique ou académique. en Amérique = le plus courant |
Je n'avais jamais rencontré quelqu'un qui n'aimait pas la cannelle avant de déménager en France. This sentence has been marked as perfect! |
J'ai utilisé une recette de pâte recommandée qui était très facile. J'ai utilisé une des recettes de pâte recommandées, qui était très facile. si vous avez cherché la recette vous même. Si quelqu'un l'a recommandée : J'ai utilisé une recette de pâte qui m'a été recommandée et qui était très facile. J'ai utilisé une recette Bien plus naturel de le formuler ainsi |
J'adore faire la pâte à la levure boulangère et la regarder gonfler. J'adore faire la pâte à yeast dough = pâte à pain sourdough = pâte au levain This sentence has been marked as perfect! |
J'aime l'odeur de la levure aussi. J'aime aussi l'odeur de la levure This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium