AllSubNoDub's avatar
AllSubNoDub

June 9, 2025

223
Resumen de HP y las reliquias de la Muerte - Parte 20

Parte veinte.

Aberforth intentó convencer a Harry de que huyera y olvidara lo de los horrocruxes. Le dijo que los planes de Dumbledore solían causar daño a los demás. Harry se negó a responder cuando Aberforth le preguntó si Dumbledore había sido completamente honesto con él, y entonces Aberforth se volvió hacia el retrato en la pared. Hermione reconoció a la niña del retrato como Ariana, la hermana de Dumbledore y Aberforth, quien supuestamente había muerto por negligencia.

Aberforth entonces les contó la verdad. El padre de Dumbedore sí fue a Azkaban por atacar a unos niños muggles, pero estos habían agredido primero a Ariana por hacer magia. Después de eso, Ariana reprimió su magia, por lo que a veces no podía controlarla. Un día, mató por accidente a su madre, Kendra, cuando su magia se descontroló. Dumbledore se vio obligado a regresar a casa para cuidarla, pero quería llevársela con él para viajar por el mundo. Aberforth se mantuvo firme y dijo que Ariana debía quedarse, y él y Grindelwald comenzaron a batirse en duelo. Dumbledore intervino cuando Grindelwald empezó a torturar a Aberforth y, en medio de la conmoción, un hechizo golpeó a Ariana, matándola. Con los ojos rebosantes de lágrimas, les dijo que nadie sabía de qué varita había salido el hechizo y que Dumbledore quedó entonces libre de hacer lo que quisiera con Grindelwald. Sin embargo, Harry le dijo que no era libre y le contó la pesadilla que Dumbledore había tenido después de beber la poción en la cueva del horrocrux. Pidió ayuda a Aberforth y, finalmente, este cedió y miró el retrato. Ariana salió corriendo y regresó unos minutos más tarde; entonces, el retrato se abrió para revelar a Neville al otro lado.


Part Twenty

Aberforth tried to convince Harry to run away and forget about the Horcruxes. He told him that Dumbledore's plans tended to cause people harm. Harry refused to answer when Aberforth asked him if Dumbledore had been completely honest with him, and then Aberforth turned to the portrait on the wall. Hermione recognized the girl in the portrait as Ariana, Dumbledore and Aberforth's sister, who was supposedly died from neglect.

Aberforth then told them the truth. Dumbledore's father did go to Azkaban for attacking some Muggle children, but the children had attacked Ariana first for doing magic. After that, Ariana suppressed her magic, which meant that she sometimes couldn't control it. One day, she accidentally killed her mother, Kendra, when her magic got out of control. Dumbledore was forced to return home to take care of her, but he wanted to take her with him to travel the world. Aberforth put his foot down and said that Ariana had to stay, and he and Grindelwald began to duel. Dumbledore intervened when Grindelwald began torturing Aberforth, and in the chaos, a spell struck Ariana, killing her. With his eyes brimming with tears, he told them that no one knew which wand had cast the spell and that Dumbledore was then free to do whatever he wanted with Grindelwald. However, Harry told him he had never truly been free and recounted the nightmare Dumbledore had after drinking the potion in the Horcrux cave. He asked Aberforth for help, and finally, he relented and looked over at the portrait. Ariana ran off and returned a few minutes later; then the portrait opened to reveal Neville on the other side.

Corrections

Hermione reconoció a la niña del retrato como Ariana, la hermana de Dumbledore y Aberforth, quien supuestamente había muerto pordebido a una negligencia.

“Por negligencia” is acceptable but slightly vague. Spanish prefers more precise phrases like “debido a” or “a causa de”, especially in formal or narrative contexts.
It’s similar to preferring “due to negligence” over just “from neglect”/

El padre de Dumbledore sí fue a Azkaban por atacar a unos niños muggles, pero estos habían agredido primero a Ariana por hacer magia.

Just a typo

Dumbledore se vio obligado a regresar a casa para cuidarla, pero quería llevársela con élsigo para viajar por el mundo.

“Con él” is fine, but “consigo” is more formal and specific when referring to taking someone along with oneself.
It’s like the difference between “with him” and “along with him” — both are correct, but one is more polished.

Con los ojos rebosantellenos de lágrimas, les dijo que nadie sabía de qué varita había salido el hechizo y que Dumbledore quedó entonces libre depara hacer lo que quisiera con Grindelwald.

“Rebosantes” is more literary or poetic — perfectly valid, but “llenos de lágrimas” is more idiomatic and commonly used in both spoken and written Spanish.
It’s like saying “his eyes were brimming with tears” (more poetic) vs. “his eyes were full of tears.”

“Libre de hacer” is grammatically correct, but in this context, Spanish speakers typically say “libre para hacer lo que quisiera.”
It’s a subtle difference, like “free to do” vs. “free from doing” in English — one refers to freedom of action, the other to obligation.

AllSubNoDub's avatar
AllSubNoDub

June 11, 2025

223

¡Gracias! Y no olvides que, si una frase ya está correcta, puedes hacer clic en la palomita azul que aparece a la derecha de cada oración para marcarla como tal. Así podrás seguir subiendo tu tasa de corrección. ¡Saludos!

Resumen de HP y las reliquias de la Muerte - Parte 20


Parte veinte.


Aberforth intentó convencer a Harry de que huyera y olvidara lo de los horrocruxes.


Le dijo que los planes de Dumbledore solían causar daño a los demás.


Harry se negó a responder cuando Aberforth le preguntó si Dumbledore había sido completamente honesto con él, y entonces Aberforth se volvió hacia el retrato en la pared.


Hermione reconoció a la niña del retrato como Ariana, la hermana de Dumbledore y Aberforth, quien supuestamente había muerto por negligencia.


Hermione reconoció a la niña del retrato como Ariana, la hermana de Dumbledore y Aberforth, quien supuestamente había muerto pordebido a una negligencia.

“Por negligencia” is acceptable but slightly vague. Spanish prefers more precise phrases like “debido a” or “a causa de”, especially in formal or narrative contexts. It’s similar to preferring “due to negligence” over just “from neglect”/

Aberforth entonces les contó la verdad.


El padre de Dumbedore sí fue a Azkaban por atacar a unos niños muggles, pero estos habían agredido primero a Ariana por hacer magia.


El padre de Dumbledore sí fue a Azkaban por atacar a unos niños muggles, pero estos habían agredido primero a Ariana por hacer magia.

Just a typo

Después de eso, Ariana reprimió su magia, por lo que a veces no podía controlarla.


Un día, mató por accidente a su madre, Kendra, cuando su magia se descontroló.


Dumbledore se vio obligado a regresar a casa para cuidarla, pero quería llevársela con él para viajar por el mundo.


Dumbledore se vio obligado a regresar a casa para cuidarla, pero quería llevársela con élsigo para viajar por el mundo.

“Con él” is fine, but “consigo” is more formal and specific when referring to taking someone along with oneself. It’s like the difference between “with him” and “along with him” — both are correct, but one is more polished.

Aberforth se mantuvo firme y dijo que Ariana debía quedarse, y él y Grindelwald comenzaron a batirse en duelo.


Dumbledore intervino cuando Grindelwald empezó a torturar a Aberforth y, en medio de la conmoción, un hechizo golpeó a Ariana, matándola.


Con los ojos rebosantes de lágrimas, les dijo que nadie sabía de qué varita había salido el hechizo y que Dumbledore quedó entonces libre de hacer lo que quisiera con Grindelwald.


Con los ojos rebosantellenos de lágrimas, les dijo que nadie sabía de qué varita había salido el hechizo y que Dumbledore quedó entonces libre depara hacer lo que quisiera con Grindelwald.

“Rebosantes” is more literary or poetic — perfectly valid, but “llenos de lágrimas” is more idiomatic and commonly used in both spoken and written Spanish. It’s like saying “his eyes were brimming with tears” (more poetic) vs. “his eyes were full of tears.” “Libre de hacer” is grammatically correct, but in this context, Spanish speakers typically say “libre para hacer lo que quisiera.” It’s a subtle difference, like “free to do” vs. “free from doing” in English — one refers to freedom of action, the other to obligation.

Sin embargo, Harry le dijo que no era libre y le contó la pesadilla que Dumbledore había tenido después de beber la poción en la cueva del horrocrux.


Pidió ayuda a Aberforth y, finalmente, este cedió y miró el retrato.


Ariana salió corriendo y regresó unos minutos más tarde; entonces, el retrato se abrió para revelar a Neville al otro lado.


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium