Oct. 29, 2025
Bonjour, Je m'appelle Joan, J'ai 21 ans, J'aime la musique rock et jazz, je suis en train de lis un livre, s'appelle "Rayuela"
Une curiosité, dans le livre, l'author ecrit quelques phrases en francais, le livre est en espagnol
Bonjour, Je m'appelle Joan, J'ai 21 ans, J'aime la musique rock et jazz, je suis en train de lisre un livre, qui s'appelle "Rayuela"
Lorsqu’un verbe est suivi de <de, pour, à, sans> le verbe se met à l'infinitif
Une curiosité, dans le livre, l'authoeur ecrit quelques phrases en francais, le livre est en espagnol
Premier Ttexte
No es necesario escribir en mayúscula cada palabra de un título en mayúscula
Bonjour, Jje m'appelle Joan, Jj'ai 21 ans, Jj'aime la musique rock et jazz, je suis en train de lisre un livre, qui s'appelle "« Rayuela" »
«je» no se escribe con mayúscula
en train de [+infinitivo] => en train de LIRE
Necesita un pronombre relativo aquí, «un libro QUE se llama» => QUI s'appelle («qui» es el pronombre relativo sujeto)
Es también posible usar un participio pasado => un livre APPELÉ («un libro LLAMADO...»)
Comillas francesas => « »
Une curiosité, : dans le livre, l'authoeur eécrit quelques phrases en francçais, (alors que) le livre est en espagnol
Sin cedilla, la <c> de <francais> se pronunciaría /k/
Sería un poquito mejor tener una estructura expresando una oposición, como «alors que»
|
Premier Texte Premier No es necesario escribir en mayúscula cada palabra de un título en mayúscula |
|
Bonjour, Je m'appelle Joan, J'ai 21 ans, J'aime la musique rock et jazz, je suis en train de lis un livre, s'appelle "Rayuela" Bonjour, «je» no se escribe con mayúscula en train de [+infinitivo] => en train de LIRE Necesita un pronombre relativo aquí, «un libro QUE se llama» => QUI s'appelle («qui» es el pronombre relativo sujeto) Es también posible usar un participio pasado => un livre APPELÉ («un libro LLAMADO...») Comillas francesas => « » Bonjour, Je m'appelle Joan, J'ai 21 ans, J'aime la musique rock et jazz, je suis en train de li Lorsqu’un verbe est suivi de <de, pour, à, sans> le verbe se met à l'infinitif |
|
Une curiosité, dans le livre, l'author ecrit quelques phrases en francais, le livre est en espagnol Une curiosité Sin cedilla, la <c> de <francais> se pronunciaría /k/ Sería un poquito mejor tener una estructura expresando una oposición, como «alors que» Une curiosité, dans le livre, l'aut |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium