Sept. 22, 2025
Pour l’anée dernière, j’ai été apprendre le français tous les jours parceque j’habite au Canada et ici, on doit prendre le fraçais à l’école. Maintenant, je suis au lycée donc le niveau de français est très difficile. À part cela, je apprends le français parceque j’ai une rêve de habiter au Quèbec. C’est un très beau endroit au Canada. Enfin, il y a beacoup des pays qui principalement parle français donc cette langue et très utile pour voyager et j’adore voyager!
PourDepuis l’année dernière, j’ai été essaie d'apprendre le français tous les jours parce que j’habite au Canada et ici, on doit prendre le français à l’école.
À part cela, je a'pprends le français parce que j’ai une rêve de 'habiter au Quèébec.
C’est un très beaul endroit au Canada.
Enfin, il y a beacoup desde nombreux pays qui parlent principalement parle français donc cette langue est très utile pour voyager et j’adore voyager!
Feedback
Bien !
Pourquoi j’apprends le français
Pour l’aendant l'année dernière, j’ai été apprendre le français tous les jours parce que j’habite au Canada et ici, on doit apprendre le français à l’école.
Pendant et apprendre sont plus correct quant au contexte de la phrase.
À part cela, je 'apprends le français pcarceque j’ai une rêve de habiter au Quèebec.
"parceque" est faux car ce sont deux mots séparés et je propose de remplacer le "parce que" par "car" pour éviter d'être redondant. Le pronom "je" devient "j'" devant une voyelle ou un "h" muet
C’est un très beaul endroit au Canada.
Enfin, il y a beaucoup des pays qui parle principalement parle français donc cette langue et très utile pour voyager et j’adore voyager!
Feedback
Bon niveau!
Pourquoi j’apprends le français
Pour lL’année dernière, j’ai été appris/j'apprendreais le français tous les jours parce que j’habite au Canada et qu'ici, on doit prendre lsuivre des cours de français à l’école.
"année" is introduced using a definite article only => L'année dernière
"j'ai été apprendre" means "I went somewhere to learn". You're referring to a past tense here, so => j'ai appris
The imparfait ("j'apprenais") would also be right if you want to insist on the process
The "ici" clause also depends on "parce que" so it has to be indicated with another "que" => et QU'ici, on doit [...]
"prendre le français" would be understandable given the context, but it would be more appropriate to give the verb a complement => suivre des cours ("suivre" would be better in a school context IMO)
Maintenant, je suis au lycée donc le niveau de français est très difficile.
À part cela, je 'apprends le français parce que j’ai une rêve de 'habiter au Quèébec.
je+vowel => j'
"rêver de", simpler and way more natural than "avoir le rêve de"
Alternative => parce que c'est mon rêve d'habiter au Québec
C’est un très beaul endroit adu Canada.
"beau" turns into the special masculine form "bel" in front of a vowel
Better use "de" to connect "Canada" to "lieu" (it's a place belonging to this country) => DU Canada
Enfin, il y a beaucoup des pays qui principalement parle françaisont le français comme langue principale, donc cette langue est très utile pour voyager et j’adore voyager !
"beaucoup DES [de+les] pays" would be definite, and would mean "a lot FROM the countries" of a definite group
Just "a lot OF countries" is indefinite, "beaucoup DE pays"
I've changed the "principalement" part for something more natural
beaucoup de pays = ils => parlENT
et = and
est = is
Space before and after ! ? ; : « » %
Porquoi j’apprends le français Pourquoi j’apprends le français Pourquoi j’apprends le français |
Pour l’anée dernière, j’ai été apprendre le français tous les jours parceque j’habite au Canada et ici, on doit prendre le fraçais à l’école.
"année" is introduced using a definite article only => L'année dernière "j'ai été apprendre" means "I went somewhere to learn". You're referring to a past tense here, so => j'ai appris The imparfait ("j'apprenais") would also be right if you want to insist on the process The "ici" clause also depends on "parce que" so it has to be indicated with another "que" => et QU'ici, on doit [...] "prendre le français" would be understandable given the context, but it would be more appropriate to give the verb a complement => suivre des cours ("suivre" would be better in a school context IMO) P Pendant et apprendre sont plus correct quant au contexte de la phrase.
|
Maintenant, je suis au lycée donc le niveau de français est très difficile. This sentence has been marked as perfect! |
À part cela, je apprends le français parceque j’ai une rêve de habiter au Quèbec. À part cela, j je+vowel => j' "rêver de", simpler and way more natural than "avoir le rêve de" Alternative => parce que c'est mon rêve d'habiter au Québec À part cela, j "parceque" est faux car ce sont deux mots séparés et je propose de remplacer le "parce que" par "car" pour éviter d'être redondant. Le pronom "je" devient "j'" devant une voyelle ou un "h" muet À part cela, j |
C’est un très beau endroit au Canada. C’est un très be "beau" turns into the special masculine form "bel" in front of a vowel Better use "de" to connect "Canada" to "lieu" (it's a place belonging to this country) => DU Canada C’est un très be C’est un très be |
Enfin, il y a beacoup des pays qui principalement parle français donc cette langue et très utile pour voyager et j’adore voyager! Enfin, il y a beaucoup de "beaucoup DES [de+les] pays" would be definite, and would mean "a lot FROM the countries" of a definite group Just "a lot OF countries" is indefinite, "beaucoup DE pays" I've changed the "principalement" part for something more natural beaucoup de pays = ils => parlENT et = and est = is Space before and after ! ? ; : « » % Enfin, il y a beaucoup des pays qui parle principalement Enfin, il y a |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium