mariana's avatar
mariana

May 3, 2021

0
Please, no zucchini again.

My dad used to cook zucchinis every day, I didn´t like them at all, they were like a lot of yellow and green little sticks floating in the salad liquid, they smelt good but tasted strange, even on more than one occasion my mouth was like nop! and refused to accept them (I almost vomited).
Then I ate zucchinis made by the mother of a friend of mine, they were delicious, I told nothing, I didn´t want to hurt my dad because usually, he´s good at cooking, also, I think he noticed it because he hasn´t cooked zucchinis in a long time.


Mi padre solía cocinar calabacín todos los días, no me gustaban para nada, eran como un montón de palitos verdes y amarillos flotando en el liquido de la ensalada, olían bien pero tenían un sabor raro, incluso más de una vez mi boca estaba como ¡no! y los rechazó (Casi me vomito)
Luego, comí calabacines hechos por la mamá de una de mis amigas, estaban deliciosos, no dije nada, no quería lastimar a mi papá porque suele ser bueno cocinando, además, creo que lo notó por no ha hecho calabacines desde hace mucho tiempo.

Corrections

Please, no more zucchini again.

My dad used to cook zucchinis every day,. I didn´'t like them at all, t. They were like a lot of yellow and green littlelittle green and yellow sticks floating in the salad liquid, t. They smeltled good but tasted strange, even o. On more than one occasion my mouth was like nop!"Nope!"

of little green and yellow sticks floating in the salad liquid (NOTE: I'm not sure what salad liquid is?). They smelled (NOTE: British use smelt/smelled, Americans use smelled) good but tasted strange. On more than one occasion, my mouth was like "NO!"

I'll try to do Spanish...
1. Está frase es demasiado larga... Debes usar más frases pequeñas, no solo una larga.
2. Tú usas " ´ ", pero más común es " ' "... pero no sé como encontrarlo en teclado español.
3. "Little" usualmente debe ser primero aquí. "Green" y "yellow" pueden estar en cada lugar, pero me gusta "green and yellow" más.
4. ¿Qué es "salad liquid"?
5. El Reino Unido usa "smelt" o "smelled", pero aquí en EEUU, usamos "smelled".
6. No necesitas "even"
7. Puedes usar los "" para "Nope!", pero no sé lo que es mejor.

and refused to accept them. (I almost vomited).

Recomiendo que uses dos frases aquí, pero quizás no importa nada.

Then, I ate zucchinis made by the mother of a friend of mine, tmy friend's mom. They were delicious,. I told nodidn't say anything,. I didn´'t want to hurt my dad's feelings because he's usually, he´s good at cooking, a. Also, I think he noticed it because he hasn´'t cooked zucchinis in a long time.

1. La primera frase aquí me parece mejor como así.
2. En español, se dice "no dice nada" pero en inglés, se dice algo como "no dice algo".
3. El "usually" debe estar en este lugar.
4. La frase final era muy bien!

Feedback

Escribo muchas cosas, pero podía entender todo lo que has escrito. Una persona que habla inglés puede leer tu historia aquí sin problema.

mariana's avatar
mariana

May 4, 2021

0

Thank you very much

Please, no zNot Zucchini aAgain.!

In English, the first letter of all nouns, pronouns, adjetives, adverbs, etc., is capitalized.

My dad used to cook zucchinis every day, and I didn´'t like them at all, t. They were like a lot of little, yellow and green little sticks floating in the saladty liquid, t. They smeltled good, but tasted strange, evenand on more than one occasion my mouth was like "nop!e" and refused to accept them (I almost vomited).

I don't know what you meant by "salad liquid" so I tried to guess.

and refused to accept them (I almost vomited).

Then I ate zucchinis made by the mother of a friend of mine,my friend's mother and they were delicious,! I told nothing,didn't say anything because I did't want to hurt my dad because he's usually, he´s good at cooking, also. However, I think he noticed it because he hasn´'t cooked zucchinis in a long time.

Feedback

Great Job! Just a few corrections!

mariana's avatar
mariana

May 4, 2021

0

Thank you for the corrections

Please, no zucchini again.


Please, no zNot Zucchini aAgain.!

In English, the first letter of all nouns, pronouns, adjetives, adverbs, etc., is capitalized.

Please, no more zucchini again.

My dad used to cook zucchinis every day, I didn´t like them at all, they were like a lot of yellow and green little sticks floating in the salad liquid, they smelt good but tasted strange, even on more than one occasion my mouth was like nop!


My dad used to cook zucchinis every day, and I didn´'t like them at all, t. They were like a lot of little, yellow and green little sticks floating in the saladty liquid, t. They smeltled good, but tasted strange, evenand on more than one occasion my mouth was like "nop!e" and refused to accept them (I almost vomited).

I don't know what you meant by "salad liquid" so I tried to guess.

My dad used to cook zucchinis every day,. I didn´'t like them at all, t. They were like a lot of yellow and green littlelittle green and yellow sticks floating in the salad liquid, t. They smeltled good but tasted strange, even o. On more than one occasion my mouth was like nop!"Nope!"

of little green and yellow sticks floating in the salad liquid (NOTE: I'm not sure what salad liquid is?). They smelled (NOTE: British use smelt/smelled, Americans use smelled) good but tasted strange. On more than one occasion, my mouth was like "NO!" I'll try to do Spanish... 1. Está frase es demasiado larga... Debes usar más frases pequeñas, no solo una larga. 2. Tú usas " ´ ", pero más común es " ' "... pero no sé como encontrarlo en teclado español. 3. "Little" usualmente debe ser primero aquí. "Green" y "yellow" pueden estar en cada lugar, pero me gusta "green and yellow" más. 4. ¿Qué es "salad liquid"? 5. El Reino Unido usa "smelt" o "smelled", pero aquí en EEUU, usamos "smelled". 6. No necesitas "even" 7. Puedes usar los "" para "Nope!", pero no sé lo que es mejor.

and refused to accept them (I almost vomited).


and refused to accept them (I almost vomited).

and refused to accept them. (I almost vomited).

Recomiendo que uses dos frases aquí, pero quizás no importa nada.

Then I ate zucchinis made by the mother of a friend of mine, they were delicious, I told nothing, I didn´t want to hurt my dad because usually, he´s good at cooking, also, I think he noticed it because he hasn´t cooked zucchinis in a long time.


Then I ate zucchinis made by the mother of a friend of mine,my friend's mother and they were delicious,! I told nothing,didn't say anything because I did't want to hurt my dad because he's usually, he´s good at cooking, also. However, I think he noticed it because he hasn´'t cooked zucchinis in a long time.

Then, I ate zucchinis made by the mother of a friend of mine, tmy friend's mom. They were delicious,. I told nodidn't say anything,. I didn´'t want to hurt my dad's feelings because he's usually, he´s good at cooking, a. Also, I think he noticed it because he hasn´'t cooked zucchinis in a long time.

1. La primera frase aquí me parece mejor como así. 2. En español, se dice "no dice nada" pero en inglés, se dice algo como "no dice algo". 3. El "usually" debe estar en este lugar. 4. La frase final era muy bien!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium