May 26, 2021
Si j'ignorait tous les problèmes tels que la langue, l'education pour mes enfants (je n'en ai pas donc ce n'est qu'un plan), j'aimerais habiter un pays développé où le taux de fécondité est plus élevé qu'au Japon. À mon avis, la stabilité de la population est très importante pour maintenir la qualité de vie dans ce pays. Le gouvernement japonais ne comprend pas vraiment la cause de sa diminution, mais comme femme qui a vécu longtemps au Japon, je voudrais énumérer des raisons potentiels.
D'abord, les femmes sont forcées d'effectuer plus de tâches qu'avant. Le ministère pousse les femmes de travailler plus dans les entreprises depuis longtemps, mais il ne fait pas assez pour créer des crèches. Ça force aux femmes de faire plus de tâches, ce qui provoque leurs démissions. Quand on fait référence aux courbes du taux de travailleuses par âge, on peut constater la baisse à la trentaine, à cause de laquelle la courbe semble être sous forme de M. On l'appelle « la courbe de M », qui s'observe au Japon et en Corée du Sud, où la position des femmes est plus basse que la plupart d'autres pays développés.
En plus, il reste encore la notion que les femmes sont censées faire des tâches ménagères, non pas les hommes. Cette habitude a été développée pendant la période où la majorité des femmes étaient femmes au foyer. Mais elle existe encore aujourd'hui, où presque 80% des femmes travaillent et gagnent leur croûte. La condition de travail pour les femmes a bien changé alors que la quantité de tâches à domicile pour elles n'a pas vraiment changé.
Des préjugés aux entreprises restent encore aussi. Il y a des ambiances dans lesquelles les hommes ne peuvent pas prendre des congés parentaux. Dans ma société, j'ai malheursement assisté à la conversation que un homme absent qui les avais pris a été moqué par ces collègues en riant de ce qu'il avait fait. La situation est même pour la boîte de mon mari aussi : il lui semble difficile de prendre des congés parentaux même si je donne naissance à mon enfant.
Pour conclure, le gouvernement doit établir les politiques qui résoudrait les situations mentionnées ci-dessus. Pour cela, les citoyens, nous-même, devraient faire attention aux politiques. Élire des députés féminins est aussi essentiel, car il est plus probable qu'elles agissent pour améliorer l'état affreux des femmes au Japon que les députés masculins.
Pays où je voudrais habiter
Si j'ignoraitIndépendamment de tous les problèmes tels que la langue, l'eéducation pour mes enfants (je n'en ai pas donc ce n'est qu'un plane hypothèse), j'aimerais habiter un pays développé où le taux de fécondité est plus élevé qu'au Japon.
À mon avis, la stabilité de la populationémographique est très importante pour maintenir la qualité de vie dans ce pays.
«stabilité de la population» aurait un sens plus vaste; «stabilité démographique» ne laisse aucun doute
Le gouvernement japonais ne comprend pas vraiment la cause de sla diminution, mais comm de la population, mais en tant que femme qui a vécu longtemps vécu au Japon, je voudrais en énumérer dquelques raisons potentielles.
«en tant que» serait préférable ici pour insister sur le fait que vous parlez au nom d'un rôle/d'une qualité
«femme ayant vécu au Japon» serait encore meilleur, stylistiquement
D'abord, les femmes sont forcobligées d'effectuer plus de tâches qu'avant.
Je trouve «forcé» un poil trop fort, ici.
Le ministère/le gouvernement pousse les femmes dà davantage travailler plus dans les entreprises depuis longtemps, mais il ne'en fait pas assez pour crédévelopper dles crèches.
En écrivant «le ministère», on s'attendrait à ce que vous précisiez duquel il s'agit; «le gouvernement» serait un terme plus général
Ça force auxles femmes deà faire/effectuer plus de tâches, ce qui provoqufavorise leurs démissions.
Quand on fait référence auxregarde la courbes du taux de travailleuses par 'employées par tranche d'âge, on peut constater laune baisse à la trentaine, à cause de laquelle la courbe semble être sousen forme de M.
«faire référence» voudrait dire ici «quand on l'évoque (quand on en parle dans une conversation», or c'est bien quand on regarde ces courbes qu'on constate qqch
«sous forme de» indique l'aspect que prend quelque chose: «la glace est de l'eau sous forme solide»
«en forme de» indique la forme (littérale) que quelque chose a: «un serpent en forme de S»
On l'appelle « la courbe den M », qui; elle s'observe au Japon et en Corée du Sud, où la position de nombre de trentenaires femmployées est plus basse que celui de la plupart d'autres pays développés.
«la position» signifierait ici «la hiérarchie» (la position sociale) et donc voudrait dire que les trentenaires occupent des emplois inférieurs/moins bien payés. J'ai reprécisé pour que la phrase soit claire.
trentenaire = personne ayant dans les 30 ans.
En plus, il restdemeure encore la notion/l'idée que les femmes sont censées faire dles tâches ménagères, non pas les hommes.
Cette habitude a été développée pendant la période où la majorité des femmes étaient femmes au foyer.
Mais elle existe encore aujourd'hui, où presque 80% des femmes travaillent et gagnent leur croûtvie.
«gagner sa croûte» est un peu familier; comme votre texte est plutôt neutre, j'ai modifié.
Laes conditions de travail pour les femmes aont bien changé, alors que la quantité de tâches à domicileménagères pour elles n'a pas vraiment changé.
On parle toujours DES conditions de vie ou de travail (pluriel), car on considère que c'est une suite de paramètre; en revanche, quand on parle de la situation globale, on utilise le singulier: «LA condition ouvrière», «LA condition de la femme» etc»
Des préjugés aux entreprises restent encore aussidemeurent encore également dans les entreprises.
Il y a des ambianceenvironnements dans lesquelles les hommes ne peuvent pas prendre des congés parentaux.
Dans ma société, j'ai malheureusement assisté à laune conversation queoù un homme absent qui les avaist pris a été moqué par cses collègues en, qui riaient de ce qu'il avait fait.
C'est une conversation dans laquelle vous avez entendu cela, donc «où»
ces = démonstratif pluriel (comme これ); ses = possessif (plusieurs choses/personnes qui appartiennent à un sujet)
La situation est la même pour la boîte de mon mari aussi : il lui semble difficile de prendre des congés parentaux même si je donneais naissance à moun enfant.
«même» induit déjà «aussi», ici
On parle d'une hypothèse encore peu probable, donc j'utiliserais l'imparfait après «si»
Pour conclure, le gouvernement doit établimener ldes politiques qui résoudraient les situations mentionnées ci-dessus.
Pour cela, les citoyens, nous-mêmes, devraientions faire attention aux politiques.
Élire des députés féminines est aussi essentiel, car il est plus probable qu'elles agissent pour améliorer l'étata condition affreuxse des femmes au Japon que les députés masculins.
Pays où je voudrais habiter This sentence has been marked as perfect! |
Si j'ignorait tous les problèmes tels que la langue, l'education pour mes enfants (je n'en ai pas donc ce n'est qu'un plan), j'aimerais habiter un pays développé où le taux de fécondité est plus élevé qu'au Japon.
|
À mon avis, la stabilité de la population est très importante pour maintenir la qualité de vie dans ce pays. À mon avis, la stabilité d «stabilité de la population» aurait un sens plus vaste; «stabilité démographique» ne laisse aucun doute |
Le gouvernement japonais ne comprend pas vraiment la cause de sa diminution, mais comme femme qui a vécu longtemps au Japon, je voudrais énumérer des raisons potentiels. Le gouvernement japonais ne comprend pas vraiment la cause de «en tant que» serait préférable ici pour insister sur le fait que vous parlez au nom d'un rôle/d'une qualité «femme ayant vécu au Japon» serait encore meilleur, stylistiquement |
D'abord, les femmes sont forcées d'effectuer plus de tâches qu'avant. D'abord, les femmes sont Je trouve «forcé» un poil trop fort, ici. |
Le ministère pousse les femmes de travailler plus dans les entreprises depuis longtemps, mais il ne fait pas assez pour créer des crèches. Le ministère/le gouvernement pousse les femmes En écrivant «le ministère», on s'attendrait à ce que vous précisiez duquel il s'agit; «le gouvernement» serait un terme plus général |
Ça force aux femmes de faire plus de tâches, ce qui provoque leurs démissions. Ça force |
Quand on fait référence aux courbes du taux de travailleuses par âge, on peut constater la baisse à la trentaine, à cause de laquelle la courbe semble être sous forme de M. Quand on «faire référence» voudrait dire ici «quand on l'évoque (quand on en parle dans une conversation», or c'est bien quand on regarde ces courbes qu'on constate qqch «sous forme de» indique l'aspect que prend quelque chose: «la glace est de l'eau sous forme solide» «en forme de» indique la forme (littérale) que quelque chose a: «un serpent en forme de S» |
On l'appelle « la courbe de M », qui s'observe au Japon et en Corée du Sud, où la position des femmes est plus basse que la plupart d'autres pays développés. On l'appelle « la courbe «la position» signifierait ici «la hiérarchie» (la position sociale) et donc voudrait dire que les trentenaires occupent des emplois inférieurs/moins bien payés. J'ai reprécisé pour que la phrase soit claire. trentenaire = personne ayant dans les 30 ans. |
En plus, il reste encore la notion que les femmes sont censées faire des tâches ménagères, non pas les hommes. En plus, il |
Cette habitude a été développée pendant la période où la majorité des femmes étaient femmes au foyer. This sentence has been marked as perfect! |
Mais elle existe encore aujourd'hui, où presque 80% des femmes travaillent et gagnent leur croûte. Mais elle existe encore aujourd'hui, où presque 80% des femmes travaillent et gagnent leur «gagner sa croûte» est un peu familier; comme votre texte est plutôt neutre, j'ai modifié. |
La condition a bien changé alors que la quantité de tâche à domicile pour les femmes n'a pas vraiment changé. |
Des préjugés aux entreprises restent encore. |
Il y a des ambiances dans lesquelles les hommes ne peuvent pas prendre des congés parentaux. Il y a des |
Dans ma société, J'ai assisté à la conversation que un homme absent qui les avais pris a été moqué par ces collègues en riant ce qu'il avait fait. |
C'est la même pour la boîte de mon mari aussi : il semble difficile pour lui de prendre des congés parentaux même si je donne naissance à mon enfant. |
Pour conclure, le gouvernement doit établir les politique qui résoudrait les situations mentionnées ci-dessus. |
Pour cela, les citoyens, nous-même, devraient faire attention aux politiques. Pour cela, les citoyens, nous-mêmes, devr |
Élire des députés féminins est aussi essentiel, car il est plus probable qu'elles agissent pour améliorer l'état affreux des femmes au Japon que les députés masculins. Élire des député |
La condition de travail pour les femmes a bien changé alors que la quantité de tâches à domicile pour elles n'a pas vraiment changé. L On parle toujours DES conditions de vie ou de travail (pluriel), car on considère que c'est une suite de paramètre; en revanche, quand on parle de la situation globale, on utilise le singulier: «LA condition ouvrière», «LA condition de la femme» etc» |
Des préjugés aux entreprises restent encore aussi. Des préjugés |
Dans ma société, j'ai malheursement assisté à la conversation que un homme absent qui les avais pris a été moqué par ces collègues en riant de ce qu'il avait fait. Dans ma société, j'ai malheureusement assisté à C'est une conversation dans laquelle vous avez entendu cela, donc «où» ces = démonstratif pluriel (comme これ); ses = possessif (plusieurs choses/personnes qui appartiennent à un sujet) |
La situation est même pour la boîte de mon mari aussi : il lui semble difficile de prendre des congés parentaux même si je donne naissance à mon enfant. La situation est la même pour la boîte de mon mari «même» induit déjà «aussi», ici On parle d'une hypothèse encore peu probable, donc j'utiliserais l'imparfait après «si» |
Pour conclure, le gouvernement doit établir les politiques qui résoudrait les situations mentionnées ci-dessus. Pour conclure, le gouvernement doit |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium