PaperMoon's avatar
PaperMoon

May 8, 2026

1
話しながら緊張する

2026年5月8日

昨日、日本語を話す練習をするためにDiscordの音声チャンネルに参加しました。このチャンネルは初心者向けです。でも参加した後、他の人々は速く話していました。日本語で話したいけど、緊張しすぎました。結局、私は聞いただけでした。また今度ね?

読んでくれてありがとう。


5/8/2026

Nervous about Talking

Yesterday in order to practice speaking Japanese, I joined a discord audio channel. This channel is intended for beginners. However, after I joined, other people were speaking quickly. I wanted to speak in Japanese, but I was too nervous. After all, I only listened. Maybe next time, right?

Thank you for reading.

Corrections (3)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

2026年5月8日

昨日、日本語を話す練習をするためにDiscordの音声チャンネルに参加しました。

このチャンネルは初心者向けです。

でも参加した後、他の人々は速く話していました。

結局、私は聞いただけでした。

また今度ね?

読んでくれてありがとう。

昨日、日本語を話す練習をするためにDiscordの音声チャンネルに参加しました。

このチャンネルは初心者向けです。

日本語で話したいけど、緊張しすぎました。

また今度ね?

話しながら緊張する

2026年5月8日

昨日、日本語を話す練習をするためにDiscordの音声チャンネルに参加しました。

このチャンネルは初心者向けです。

でも参加した後、他の人々は速く話していました。

日本語で話したいけど、緊張しすぎました。

結局、私は聞いただけでした。

また今度ね?

読んでくれてありがとう。

話しながら緊張する


This sentence has been marked as perfect!

緊張しながら緊張する話す 緊張しながら話す

If you use ながら, the verb after ながら should be the main action. Being nervous isn't an action, so I think it's better to use 話す as the main action. Or, you could also say 話す時(に)緊張する :)

2026年5月8日


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

昨日、日本語を話す練習をするためにDiscordの音声チャンネルに参加しました。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

このチャンネルは初心者向けです。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

でも参加した後、他の人々は速く話していました。


This sentence has been marked as perfect!

でも私が参加した後、他の人々は速く話していました。 でも私が参加した後、他の人々は速く話していました。

This sentence has been marked as perfect!

日本語で話したいけど、緊張しすぎました。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

日本語で話したかったけど、緊張しすぎました。 日本語で話したかったけど、緊張しすぎました。

結局、私は聞いただけでした。


This sentence has been marked as perfect!

結局、私は聞いていただけでした。 結局、私は聞いていただけでした。

This sentence has been marked as perfect!

また今度ね?


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

読んでくれてありがとう。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium