May 17, 2021
Geachte meneer/mevrouw,
Helaas heb ik heel onprettige nieuws voor u. Op uw website staat er veel onjuiste inlichting! Ik logeerde bij uw van ... tot en met... .
Ten eerste schreef u dat het hotel zich in een mooie en rustige omgeving bevindt. Ik begrijp, dat alles in de wereld relatief is maar een touristenstraat die vol met verkeer zit is zeker geen rustige omgeving. Men hoorde lawaai ook 's nachts. Het was helemaal onmogelijk om rustig te slapen!
Ten tweede moet ik de toestand van de kamer vermelden . U beschrijft deze als ruim maar.. De beden staan naast de muur en tussen de beden is maar een meter afstand. Man ken alleen van een kant opstaan. In kamer staat er nog maar een tafeltje. Het voelt zich als een trein! Er is niet een keer een raampje of zo. U had daar een spiegel gehangen maar dat helpt in dit geval de indruk van dit kleine kamertje te veranderen.
Ik wil er niet mal over schrijven maar de sanitaire voorzieningen waren in zo'n toestand dat die niet meer menswaardig zijn.. Zo vies.. onmogelijk!
Wij dachten dat misschien dit alles een uitstekend ontbijt kan vergoeden. Dit wat als een uitgebreid ontbit was beschreven, was in werkelijkheid een koopje koffie, een berlinerbol en een paardenoog.
Bent u van mening dat zo'n service 300€ per nacht kost?
In afwachting van uw antwoord verblijf ik,
X.X.
Helaas heb ik hzeelr onprettige nieuws voor u.
nitpicking, "heel" is ok, but "zeer" is the better choice here in a formal letter.
Op uw website staatn er veel onjuiste inlichtingen!
Better to use plural with inlichtingen.
Ik logeerde bij uw van ... tot en met... .
Ten eerste schreef u dat het hotel zich in een mooie en rustige omgeving bevindt.
Ik begrijp, dat alles in de wereld relatief is, maar een toueristenstraat die vol met verkeer zitis, is zeker geen rustige omgeving.
Men hoorde lawaai ook 's nachts lawaai.
More natural order
Het was helemaal onmogelijk om rustig te slapen!
Ten tweede moet ik de toestand van de kamer vermelden .
U beschrijft deze als ruim maar..
De bedden staan naast de muur en tussen de bedden is er maar een meter afstand.
Maen kean alleenslechts van eeéén kant opstaan.
"één" is used to emphasize the number one, since "een" also means "a".
In kamer staat er nog maar een tafeltje.
Het voelt zich als een trein!
Er is niet een keers een raampje of zo.
U had daar een spiegel gehangen maar, dat helpt in dit geval de indruk van dit kleine kamertje te veranderen.
Ik wil er niet malslecht over schrijven maar de sanitaire voorzieningen waren in zo'n toestand dat die niet meer menswaardig zijn..
mal is a very uncommon word.
Zo vies.. onmogelijk!
Wij dachten dat dit alles misschien dit allesoor een uitstekend ontbijt kaon vergoedgemaakt worden.
Dit wWat als een uitgebreid ontbijt was beschreven, was in werkelijkheid een koopje koffie, een berlinerbol en een paardenoog.
Spiegelei is more often used than Paardenoog, depending on the region.
Bent u van mening dat zo'n service 300€ per nacht kost?
In afwachting van uw antwoord verblijf ik,
Feedback
Very understandable letter, slightly unnatural usages here and there.
Opdracht 34 |
Geachte meneer/mevrouw, |
Helaas heb ik heel onprettige nieuws voor u. Helaas heb ik nitpicking, "heel" is ok, but "zeer" is the better choice here in a formal letter. |
Op uw website staat er veel onjuiste inlichting! Op uw website staa Better to use plural with inlichtingen. |
Ik logeerde bij uw van ... tot en met... . This sentence has been marked as perfect! |
Ten eerste schreef u dat het hotel zich in een mooie en rustige omgeving bevindt. This sentence has been marked as perfect! |
Ik begrijp, dat alles in de wereld relatief is maar een touristenstraat die vol met verkeer zit is zeker geen rustige omgeving. Ik begrijp |
Men hoorde lawaai ook 's nachts. Men hoorde More natural order |
Het was helemaal onmogelijk om rustig te slapen! This sentence has been marked as perfect! |
Ten tweede moet ik de toestand van de kamer vermelden . This sentence has been marked as perfect! |
U beschrijft deze als ruim maar.. This sentence has been marked as perfect! |
De beden staan naast de muur en tussen de beden is maar een meter afstand. De bedden staan naast de muur en tussen de bedden is er maar een meter afstand. |
Man ken alleen van een kant opstaan. M "één" is used to emphasize the number one, since "een" also means "a". |
In kamer staat er nog maar een tafeltje. This sentence has been marked as perfect! |
Het voelt zich als een trein! Het voelt |
Er is niet een keer een raampje of zo. Er is niet een |
U had daar een spiegel gehangen maar dat helpt in dit geval de indruk van dit kleine kamertje te veranderen. U had daar een spiegel gehangen |
Ik wil er niet mal over schrijven maar de sanitaire voorzieningen waren in zo'n toestand dat die niet meer menswaardig zijn.. Ik wil er niet mal is a very uncommon word. |
Zo vies.. onmogelijk! This sentence has been marked as perfect! |
Wij dachten dat misschien dit alles een uitstekend ontbijt kan vergoeden. Wij dachten dat dit alles misschien d |
Dit wat als een uitgebreid ontbit was beschreven, was in werkelijkheid een koopje koffie, een berlinerbol en een paardenoog.
Spiegelei is more often used than Paardenoog, depending on the region. |
Bent u van mening dat zo'n service 300€ per nacht kost? This sentence has been marked as perfect! |
In afwachting van uw antwoord verblijf ik, This sentence has been marked as perfect! |
X.X. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium