April 6, 2021
For almost one year, I've taken online English lessons. Thanks to writing practices on LangCorrect, I become better at translating what I want to say into English. Speaking English requires quick response and courage to talk with foreigners as an incompetent speaker. I have overcomed the fear that I can't make myself understood as expected. The most important thing is not to hesitate to ask and make mistakes.
However, response speed and accuracy still remain as my problems. English conversation is too fast for Japanese people to listen and pronounce correctly.
Online English Lessons
For almost one year, I've taken online English lessons.
Thanks to the writing practiceompts on LangCorrect, I have become better at translating what I want to say into English.
I you are talking about practicing writing, "writing practice" would not be plural. If you are talking about the prompts/questions available to answer on LangCorrect, you would use "the writing prompts" (as in my correction). If you are talking about just writing journals in general, you could say "writing journals" (plural because you have written more than one).
Speaking English requires quick response and courage to talk with foreigners as an incompetent speaker.
I have overcomed the fear that I can't make myself understood as expected.
The past participle of "overcome" does not have an "-ed" ending.
"As expected" is not needed on the end -- it is implied.
The most important thing is not to hesitate to ask andquestions or make mistakes.
This sentence does not make it clear what you would be asking. From context, I assume you would be asking questions. You can use "and" or "or," but "or" sounds more natural.
However, response speed and accuracy still remain as my problems.
English conversation is too fast for Japanese people to listen to and pronounce correctly.
If you are focusing on hearing something specific, you are "listening to" it. If you are hearing things but not focusing on anything specifically, you are just "listening."
Feedback
This was a really good essay. I found it to be mostly understandable. Just keep practicing!
Good luck with the speaking!
Online English Lessons
For almost one year, I've taken online English lessons.
This is fine, but "almost a year" would usually be more natural.
Thanks to writing practices on LangCorrect, I am becomeing better at translating what I want to say into English.
We'd normally just say "practice", I think the plural form is quite rare. And you would use present progressive "I am becoming" or present perfect "I have become" here - "I am becoming" stresses that it is an ongoing process, "I have become" stresses recent results.
Simple present "I become" is *okay* here but a native probably wouldn't use it. It would be for, for example, repetitive actions: "every time I practice, I become better". Or to focus on things happening at the same time: "as I practice I become better".
Speaking English as a novice requires quick responses and courage to talk with foreigners as an incompetent speaker.
"incompetent" is too harsh here, it implies... total unsuitability to a job, I suppose. Someone who's simply learning isn't incompetent, unless they are in a role that requires a lot more skill than they have. "Novice" seems good to me.
"Speaking English as a novice" is the subject, "requires" is the verb, "quick responses and courage" is the object. I don't think it's *wrong* that you have "as a novice" split off from the rest of the subject like this, but it's awkward.
I have overcomed the fear that I can't make myself understood as expected.
"overcomed" is not a word - present perfect (which, yes, is the correct tense here!) requires the past participle of overcome, which is "overcome". Usually you would expect past participle to be the same as the simple past, which is what you were trying for with "overcomed", but that's actually "overcame", and "come" is an irregular verb so they aren't the same anyway. Just English things!
It might be more appropriate to fear something in future tense - "the fear that I won't be able to make myself understood". But I'm not sure. What you mean is clear, anyway.
The most important thing is to not to hesitate to ask andquestions or make mistakes.
"not to hesitate" is okay but this is a little more natural, and "ask questions" is more helpful than just ask. Otherwise it's slightly mysterious what you might be asking. At first I thought you were saying you would both ask mistakes and make mistakes - ask mistakes is nonsense so it's easy to figure out what you actually mean, but adding the object makes it even easier.
"and" is also okay but "or" sounds better.
However, response speed and accuracy still remain as my problems.
Same here, "as" is okay but unnecessary and this is more natural.
English conversation is too fast for Japanese people to listen andto or pronounce correctly.
"listen" is intransitive, but there's a clear indirect object here - the Japanese people aren't simply listening, they are listening to English conversation. We can do what you've done here with transitive verbs and direct objects: "English conversation is too fast for Japanese people to understand", that's fine. But with intransitive verbs and indirect objects we need the "to".
"listen" is slightly strange here, "understand" is closer to what I think you mean. But I'm not sure exactly what you mean.
Feedback
Very good, clear what you mean except for slight nuance at the end, only minor errors.
Online English Lessons
For almost one year, I've taken online English lessons.
Thanks to writing practices on LangCorrect, I have become better at translating what I want to say into English.
Speaking English requires quick response and courage to talk with foreigners as an incompetent speaker.
I have overcomed the fear that I can't make myself understood as expected.
The most important thing is not to hesitate to ask for help and make mistakes.
I'm not sure if "for help" correctly conveys what you wanted to say, but you need something after "ask", as you ask for something.
English conversation is too fast for Japanese people to listen to and pronounce correctly.
Feedback
Good job! Good luck with your lessons!
|
Online English Lessons This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
For almost one year, I've taken online English lessons. This sentence has been marked as perfect! For almost one year, I've taken online English lessons. This is fine, but "almost a year" would usually be more natural. This sentence has been marked as perfect! |
|
Thanks to writing practices on LangCorrect, I become better at translating what I want to say into English. Thanks to writing practice Thanks to writing practice We'd normally just say "practice", I think the plural form is quite rare. And you would use present progressive "I am becoming" or present perfect "I have become" here - "I am becoming" stresses that it is an ongoing process, "I have become" stresses recent results. Simple present "I become" is *okay* here but a native probably wouldn't use it. It would be for, for example, repetitive actions: "every time I practice, I become better". Or to focus on things happening at the same time: "as I practice I become better". Thanks to the writing pr I you are talking about practicing writing, "writing practice" would not be plural. If you are talking about the prompts/questions available to answer on LangCorrect, you would use "the writing prompts" (as in my correction). If you are talking about just writing journals in general, you could say "writing journals" (plural because you have written more than one). |
|
Speaking English requires quick response and courage to talk with foreigners as an incompetent speaker. This sentence has been marked as perfect! Speaking English as a novice requires quick responses and courage to talk with foreigners "incompetent" is too harsh here, it implies... total unsuitability to a job, I suppose. Someone who's simply learning isn't incompetent, unless they are in a role that requires a lot more skill than they have. "Novice" seems good to me. "Speaking English as a novice" is the subject, "requires" is the verb, "quick responses and courage" is the object. I don't think it's *wrong* that you have "as a novice" split off from the rest of the subject like this, but it's awkward. This sentence has been marked as perfect! |
|
I have overcomed the fear that I can't make myself understood as expected. I have overcome I have overcome "overcomed" is not a word - present perfect (which, yes, is the correct tense here!) requires the past participle of overcome, which is "overcome". Usually you would expect past participle to be the same as the simple past, which is what you were trying for with "overcomed", but that's actually "overcame", and "come" is an irregular verb so they aren't the same anyway. Just English things! It might be more appropriate to fear something in future tense - "the fear that I won't be able to make myself understood". But I'm not sure. What you mean is clear, anyway. I have overcome The past participle of "overcome" does not have an "-ed" ending. "As expected" is not needed on the end -- it is implied. |
|
The most important thing is not to hesitate to ask and make mistakes. The most important thing is not to hesitate to ask for help and make mistakes. I'm not sure if "for help" correctly conveys what you wanted to say, but you need something after "ask", as you ask for something. The most important thing is to not "not to hesitate" is okay but this is a little more natural, and "ask questions" is more helpful than just ask. Otherwise it's slightly mysterious what you might be asking. At first I thought you were saying you would both ask mistakes and make mistakes - ask mistakes is nonsense so it's easy to figure out what you actually mean, but adding the object makes it even easier. "and" is also okay but "or" sounds better. The most important thing is not to hesitate to ask This sentence does not make it clear what you would be asking. From context, I assume you would be asking questions. You can use "and" or "or," but "or" sounds more natural. |
|
However, response speed and accuracy still remain as my problems. However, response speed and accuracy still remain Same here, "as" is okay but unnecessary and this is more natural. This sentence has been marked as perfect! |
|
English conversation is too fast for Japanese people to listen and pronounce correctly. English conversation is too fast for Japanese people to listen to and pronounce correctly. English conversation is too fast for Japanese people to listen "listen" is intransitive, but there's a clear indirect object here - the Japanese people aren't simply listening, they are listening to English conversation. We can do what you've done here with transitive verbs and direct objects: "English conversation is too fast for Japanese people to understand", that's fine. But with intransitive verbs and indirect objects we need the "to". "listen" is slightly strange here, "understand" is closer to what I think you mean. But I'm not sure exactly what you mean. English conversation is too fast for Japanese people to listen to and pronounce correctly. If you are focusing on hearing something specific, you are "listening to" it. If you are hearing things but not focusing on anything specifically, you are just "listening." |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium