Sept. 24, 2023
É o fin de minhas férias que duraram cincos meses. Foi muito divertido: eu assisti um show da Beyonce (a rainha), saí com minhas amigas e melhorei meu estilo. Eu vou a ir na minha universidade em alguns dias e me sinto um pouco entusiasmado. Eu espero que é mais bom que ano passado e tenho eu me divirto.
O finm
Acho que não existem palavras em português que terminam em N
É o finm de minhas férias que duraram cincos meses.
Eu vou a ir na minha universidade dentro dem alguns dias e me sinto um poucobastante entusiasmadoa.
I suppose you meant something like "I'm quite excited" but "um pouco entusiasmada" it's something that you would use for someone who's slouching along, doesn't really wanna do anything and whatnot
Eu espero que é mais bomseja melhor que ano passado e tenhoque eu me divirtoa.
É o finm de minhas férias que duraram cincos meses.
Foi muito divertido: eu assisti um show da Beyonce (a rainha), saí com minhas amigas e melhorei meu estilo.
Eu vou a ir naà minha universidade emdaqui a alguns dias e me sinto um pouco entusiasmado.
Eu espero que é mais bomseja melhor que ano passado e tenhoque eu me divirtoa.
O FINM
É o finm deas minhas férias que duraram cincos meses.
Também podes escrever “As minhas férias de cinco meses chegaram ao fim.”
You can also say …
Foi muito divertido: eu assisti um show da Beyonce (a rainha), saí com as minhas amigas e melhorei o meu estilo.
No português europeu, usamos mais os artigos definidos (a, o, as, os). Em português do Brasil, não usam tanto.
In European Portuguese we use the definite article more. In Brazilian Portuguese, they don’t use it as much. So the sentence is ok in Brazilian Portuguese!
Eu vou a ir navoltar à minha universidade em alguns dias e me sinto-me um pouco entusiasmado.
Once again, this would be correct in Brazilian Portuguese. I’m not sure if you want to correct it, but this is in European Portuguese. :)
Eu espero que é mais bomseja melhor que no ano passado e tenho euque me divirtoa.
Mais bom -> melhor
Feedback
Bom trabalho! Eu corrigi algumas coisas para português europeu, porque é de onde venho. Mas se quiseres escrever em português do Brasil, pede a alguém do Brasil para ver. :)
Good job! I corrected some things to European Portuguese because that’s where I’m from. But if you want to write in Brazilian Portuguese, get someone from Brazil to check. :)
É o fin de minhas férias que duraram cincos meses. É o fi Também podes escrever “As minhas férias de cinco meses chegaram ao fim.” You can also say … É o fi É o fi |
Foi muito divertido: eu assisti um show da Beyonce (a rainha), saí com minhas amigas e melhorei meu estilo. Foi muito divertido: eu assisti um show da Beyonce (a rainha), saí com as minhas amigas e melhorei o meu estilo. No português europeu, usamos mais os artigos definidos (a, o, as, os). Em português do Brasil, não usam tanto. In European Portuguese we use the definite article more. In Brazilian Portuguese, they don’t use it as much. So the sentence is ok in Brazilian Portuguese! This sentence has been marked as perfect! |
Eu vou a ir na minha universidade em alguns dias e me sinto um pouco entusiasmado. Eu vou Once again, this would be correct in Brazilian Portuguese. I’m not sure if you want to correct it, but this is in European Portuguese. :) Eu vou Eu vou a ir na minha universidade dentro de I suppose you meant something like "I'm quite excited" but "um pouco entusiasmada" it's something that you would use for someone who's slouching along, doesn't really wanna do anything and whatnot |
Eu espero que é mais bom que ano passado e tenho eu me divirto. Eu espero que Mais bom -> melhor Eu espero que Eu espero que |
O FIN O FI |
O fin O fi Acho que não existem palavras em português que terminam em N |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium