Aug. 30, 2025
Aujourd'hui, J'habite dans une nouvelle maison.
La maison est dans le nord-est dans une grande ville s'appelle Sheffield.
J'habite avec une femme et elle a trente ans.
Elle travaille dans la gestion de project et cuisine dans la temps libre.
Dans ma chambre, il y a un lit, un fauteuil et une armoire.
Elle n'a pas d'animaux domestiques.
Today, I live in a new house.
The house is in the North-East of a city called Sheffield.
I live with a woman and she is thirty years old.
She works in project management and cooks in her free time.
In my bedroom, there is a bed, a chair and a wardrobe.
She does not have any animals.
J'y habite avec unema femme et elle a trente ans.
il faut préciser où tu habites (ici la maison) en utilisant le pronom "y"
Elle travaille dans la gestion de project et cuisine dans lason temps libre.
Dans ma chambre, il y a un lit, un fauteuil et une armoire.
Feedback
Très bonne rédaction, mais essayer de faire de plus longue phrase pour vous améliorer.
Nouvelle maison
Aujourd'hui, J'habite dans une nouvelle maison.
La maison est dans le nord-est dans une grande ville qui s'appelle Sheffield.
It would be more natural to start here with "Cette maison ..." or with "Elle se situe dans le nord-est ..."
btw, maybe you want to tell us the Noth-west of what :)
J'habite avec une femme et ellequi a trente ans.
your sentence is correct but not natural. My corrections makes it better, but still more naturally we would say :
"J'habite avec une femme de trente ans." or "J'habite avec une trentenaire."
or even better, we would split sentences in a different way : "J'habite avec une dame. Elle a trente ans et travaille dans ..."
Maybe in the first sentence you could explain how and why you live with her... Btw, are you living together equally, or are you actually living at her place, like she is your landlord ? ("j'habite avec" : we live together. "j'habite chez" : I live at her place.).
Elle travaille dans la gestion de projects et cuisine dans lason temps libre.
Dans ma chambre, il y a un lit, un fauteuil et une armoire.
EllMa colocataire/La propriétaire n'a pas d'animaux domestiques.
Unclear who "elle" references here.
Since you inserted a sentence about your room just above, "elle" should reference "ma chambre", but that doesn't seem right. I therefore infer that this sentence was ment to be moved one sentence up, and therefore "elle" would reference the woman you live with.
Otherwise you can simply say "il n'y a pas" (there is no) or "nous n'avons pas " (we don't have)
Feedback
Nice text, perfectly understandable, bravo !
And cheers for your new home.
Aujourd'hui, J'habitej'ai déménagé dans une nouvelle maison.
Capital letters are only for sentence beginnings and proper nouns. "Déménager" is better here because you mouved into a new house, there is a change of house.
La maisonCelle-ci est dans le nord-est, dans une grande ville s'appelle Sheffield.
"Celle-ci" to avoid repetitions when the word is feminine, "celui-ci" when it is masculine
J'habite avec une femme det elle a trente ans.
Elle travaille dans la gestion de project et cuisine dans lapendant son temps libre.
Nouvelle maison This sentence has been marked as perfect! |
Elle n'a pas d'animaux domestiques.
Unclear who "elle" references here. Since you inserted a sentence about your room just above, "elle" should reference "ma chambre", but that doesn't seem right. I therefore infer that this sentence was ment to be moved one sentence up, and therefore "elle" would reference the woman you live with. Otherwise you can simply say "il n'y a pas" (there is no) or "nous n'avons pas " (we don't have) |
Aujourd'hui, J'habite dans une nouvelle maison. Aujourd'hui, Capital letters are only for sentence beginnings and proper nouns. "Déménager" is better here because you mouved into a new house, there is a change of house. This sentence has been marked as perfect! |
La maison est dans le nord-est dans une grande ville s'appelle Sheffield.
"Celle-ci" to avoid repetitions when the word is feminine, "celui-ci" when it is masculine La maison est dans le nord-est dans une grande ville qui s'appelle Sheffield. It would be more natural to start here with "Cette maison ..." or with "Elle se situe dans le nord-est ..." btw, maybe you want to tell us the Noth-west of what :) |
J'habite avec une femme et elle a trente ans. J'habite avec une femme de J'habite avec une femme your sentence is correct but not natural. My corrections makes it better, but still more naturally we would say : "J'habite avec une femme de trente ans." or "J'habite avec une trentenaire." or even better, we would split sentences in a different way : "J'habite avec une dame. Elle a trente ans et travaille dans ..." Maybe in the first sentence you could explain how and why you live with her... Btw, are you living together equally, or are you actually living at her place, like she is your landlord ? ("j'habite avec" : we live together. "j'habite chez" : I live at her place.). J'y habite avec il faut préciser où tu habites (ici la maison) en utilisant le pronom "y" |
Elle travaille dans la gestion de project et cuisine dans la temps libre. Elle travaille dans la gestion de proje Elle travaille dans la gestion de proje Elle travaille dans la gestion de proje |
Dans ma chambre, il y a un lit, un fauteuil et une armoire. This sentence has been marked as perfect! Dans ma chambre, il y a un lit, un fauteuil et une armoire. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium