Sept. 1, 2021
Vlastně jsem nic nechci napsat, ale včera už jsem nic nenapsala.
Byly hlavně dvě věci, které (upset me/made me sad).
1. Můj profesor týmovým kolegyním poslal email, který obsahuje moji stížnosti. Výborně. Tak teď všechny týmové kolegyně ví, že s nimi nejsem byla spokojená.
2. Dnes si moje nadřízená stěžovala, že jsem všem členům poslala její návrh emailu pozdě. Nerozuměla, proč jsem všem členům to neposlala. Netroufala jsem si jí říct to, že bylo protože jsem opravila gramatické chyby angličtiny v její návrh emailu...
NedobrŠpatný den v práci
Vlastně jsem nic nechci napsat, ale včera už jsem nic nenapsala včera.
Byly hlavně dvě věci, které (upset me/made me sad)mě naštvaly/vytočily mě.
"vytočit někoho", "naštvat někoho" = make someone mad/angry ("vytočit" is more informal)
1. MZaprvé, můj profesor poslal týmovým kolegyním poslal email, který obsahuje mojie stížnosti.
almost always write numbers by words not by digits (with the exception of years)
Výborně.
Tak teď všechny týmové kolegyně ví, že jsem s nimi nejsem byla spokojená.
In past tense, the word "jsem" isn't the conjugated part of the verb, so we don't add the negative particle to this, but to the conjugated part of the verb (nešla jsem, nehodila jsem, neposlala jsem etc.)
2. Dnes siZadruhé, moje nadřízená si dnes stěžovala, že jsem všem členům poslala její návrh emailu pozdě.
Nerozuměla, proč jsem to všem členům to neposlala.
Netroufala jsem si jí říct to, že to bylo proto, že jsem opravila gramatické chyby angličtiny v jejím návrhu emailu...
I am not the right person to explain, because I don't really know the difference (maybe try to discuss it on italki), but in Czech, there is a difference between conjunction "protože" a "proto, že"
Nedobrý den v práci
|
Vlastně jsem nic nechci napsat, ale včera už jsem nic nenapsala. Vlastně jsem nic nechci napsat, ale |
Byly hlavně dvě věci, které (upset me/made me sad). Byly hlavně dvě věci, které "vytočit někoho", "naštvat někoho" = make someone mad/angry ("vytočit" is more informal) |
1. Můj profesor týmovým kolegyním poslal email, který obsahuje moji stížnosti.
almost always write numbers by words not by digits (with the exception of years) |
Výborně. This sentence has been marked as perfect! |
Tak teď všechny týmové kolegyně ví, že s nimi nejsem byla spojená. |
2. Dnes si moje nadřízená stěžovala, že jsem poslala její návrh emailu pozdě. |
Nerozuměla, proč jsem všem členům to neposlala. Nerozuměla, proč jsem to všem členům |
Netroufala jsem si jí říct to, že bylo protože jsem opravila gramatické chyby angličtiny v její návrh emailu... Netroufala jsem si jí říct I am not the right person to explain, because I don't really know the difference (maybe try to discuss it on italki), but in Czech, there is a difference between conjunction "protože" a "proto, že" |
Tak teď všechny týmové kolegyně ví, že s nimi nejsem byla spokojená. Tak teď všechny týmové kolegyně ví, že jsem s nimi ne In past tense, the word "jsem" isn't the conjugated part of the verb, so we don't add the negative particle to this, but to the conjugated part of the verb (nešla jsem, nehodila jsem, neposlala jsem etc.) |
2. Dnes si moje nadřízená stěžovala, že jsem všem členům poslala její návrh emailu pozdě.
|
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium