May 2, 2021
Parlons d’autre chose parce que le thème « ma routine » se trouve déjà à la leçon 17…
Voici un peu de mon histoire avec les langues étrangères…
Je suis autodidacte en espagnol depuis que j’avais 10 ou 11 ans. Ma grand-mère était fille d’espagnols mais j’ai appris la langue quand mon père avait des amis du Mexique et du Chili.
La deuxième langue que j’ai apprise c’était l’anglais dans une école de langues très célèbre au Brésil. Je l’ai étudié pendant trois ans et demi. À cette époque-là, je rêvais d’apprendre le français parce que je me suis été tombé amoureuse de cette belle langue.
Puis, quand j’avais commencé à étudier des Lettres à l’Université, j’ai eu l’opportunité de commencer à étudier aussi l’italien, mais je l’ai quitté depuis quelques mois. Je pourrais avoir choisi d’étudier l’espagnol et le français, mais j’ai perdu cette opportunité.
Quelques ans plus tard j’ai étudié le français toute seule pendant un an. Nous étions en 2012 et je ne me souviens pas pourquoi j’ai arrêté d’étudier la langue de Molière. J epense que l’italien c’était plus facile et « utile » pour moi parce que je viens d’une famille italienne. Mon prénom est français et mes noms de famille sont portugais et italien.
Aujourd’hui, après plus de 30 ans que j’ai commencé à étudier les langues, j’ai de la chance d’apprendre le français avec Ligia et je suis très contente parce que je me suis rendu compte que je me souviens encore de beaucoup de choses en français.
Je trouve seulement un peu difficile la prononciation, mais je vais me débrouiller parce que je rêve de passer au examen de français l’année prochain. Je veux améliorer mon niveau très vite et avoir confiance en moi-même pour en réussir.
Je compte sur vous pour m’aider !
Merci de votre attention !
Mon parcours avec les langues étrangères…
Parlons d’autre chose parce que le thème « ma routine » se trouve déjà à la leçon 17…
Voici un peu de mon histoire avec les langues étrangères…
Dans ce type de phrase, « un peu » est lié au verbe, comme dans: « regarde un peu comme je suis fort ! »
Je suis autodidacte en espagnol depuis que j’avaisi 10 ou 11 ans.
Il est plus courant de dire «depuis que j'ai», car même si vous n'avez plus dix ans, on parle d'un point de départ dans le temps et d'une action qui dure toujours, mais «depuis que j'avais» se rencontre également (personnellement je trouve ça plus logique)
Ma grand-mère était fille d’eEspagnols, mais j’ai appris la langue quand mon père avait des amis du Mexique et du Chili.
Les adjectifs de nationalité prennent une majuscule lorsqu'ils sont utilisés comme des noms
La deuxième langue que j’ai apprise, c’était l’anglais, dans une école de langues très célèbre au Brésil.
Je l’ai étudié pendant trois ans et demi.
À cette époque-là, je rêvais d’apprendre le français parce que je me suis été'étais tombée amoureuse de cette belle langue.
Puis, quand j’avaisi commencé à étudier dles Lettres à l’Université, j’ai eu l’opportunité de commencer à étudier aussi l’italien, mais je l’ai quit également, mais j'ai arrêté depuis quelques mois.
Les deux actions sont ici simultanées, donc aucune raison d'utiliser le plus-que-parfait
On quitte une personne ou une pièce, mais on arrête des études
Je pourrais avoir'aurais pu choisir d’étudier l’espagnol et le français, mais j’ai perdumanqué cette opportunité.
Quelques années plus tard, j’ai étudié le français toute seule pendant un an.
La différence «ans/années» est un peu compliquée (je vous expliquerai plus en détails si vous le souhaitez) mais disons qu'ici, on parle de durée et non de simples unités de temps, donc «années» convient mieux
Nous étions en 2012 et je ne me souviens pas pourquoi j’ai arrêté d’étudier la langue de Molière.
J e pense que l’italien c’était plus facile et « utile » pour moi parce que je viens d’une famille italienne.
Mon prénom est français et mes noms de famille sont portugais et italien.
Aujourd’hui, après plus de 30 ans que j’ai commencé à étudier les langues, j’ai de la chance d’apprendre le français avec Ligia et je suis très contente parce que je me suis rendu compte que je me souviens encore de beaucoup de choses en français.
Je trouve seulement la prononciation un peu difficile la prononciation, mais je vais me débrouiller parce que je rêve de passer au l'examen de français l’année prochaine.
PASS an exam = réussir un examen
SIT an exam = PASSER un examen
Je ne sais pas lequel vous vouliez dire, dans le doute, je préfère préciser
Je veux améliorer mon niveau très vite et avoir confiance en moi-même pour len réussir.
Je compte sur vous pour m’aider !
Merci de votre attention !
|
Mon parcours avec les langues étrangères… This sentence has been marked as perfect! |
|
Parlons d’autre chose parce que le thème « ma routine » se trouve déjà à la leçon 17… This sentence has been marked as perfect! |
|
Voici un peu de mon histoire avec les langues étrangères… Voici un peu Dans ce type de phrase, « un peu » est lié au verbe, comme dans: « regarde un peu comme je suis fort ! » |
|
Je suis autodidacte en espagnol depuis que j’avais 10 ou 11 ans. Je suis autodidacte en espagnol depuis que j’a Il est plus courant de dire «depuis que j'ai», car même si vous n'avez plus dix ans, on parle d'un point de départ dans le temps et d'une action qui dure toujours, mais «depuis que j'avais» se rencontre également (personnellement je trouve ça plus logique) |
|
Ma grand-mère était fille d’espagnols mais j’ai appris la langue quand mon père avait des amis du Mexique et du Chili. Ma grand-mère était fille d’ Les adjectifs de nationalité prennent une majuscule lorsqu'ils sont utilisés comme des noms |
|
La deuxième langue que j’ai apprise c’était l’anglais dans une école de langues très célèbre au Brésil. La deuxième langue que j’ai apprise, c’était l’anglais, dans une école de langues très célèbre au Brésil. |
|
Je l’ai étudié pendant trois ans et demi. This sentence has been marked as perfect! |
|
À cette époque-là, je rêvais d’apprendre le français parce que je me suis été tombé amoureuse de cette belle langue. À cette époque-là, je rêvais d’apprendre le français parce que j |
|
Puis, quand j’avais commencé à étudier des Lettres à l’Université, j’ai eu l’opportunité de commencer à étudier aussi l’italien, mais je l’ai quitté depuis quelques mois. Puis, quand j’a Les deux actions sont ici simultanées, donc aucune raison d'utiliser le plus-que-parfait On quitte une personne ou une pièce, mais on arrête des études |
|
Je pourrais avoir choisi d’étudier l’espagnol et le français, mais j’ai perdu cette opportunité. J |
|
Quelques ans plus tard j’ai étudié le français toute seule pendant un an. Quelques années plus tard, j’ai étudié le français toute seule pendant un an. La différence «ans/années» est un peu compliquée (je vous expliquerai plus en détails si vous le souhaitez) mais disons qu'ici, on parle de durée et non de simples unités de temps, donc «années» convient mieux |
|
Nous étions en 2012 et je ne me souviens pas pourquoi j’ai arrêté d’étudier la langue de Molière. This sentence has been marked as perfect! |
|
J epense que l’italien c’était plus facile et « utile » pour moi parce que je viens d’une famille italienne. J |
|
Mon prénom est français et mes noms de famille sont portugais et italien. This sentence has been marked as perfect! |
|
Aujourd’hui, après plus de 30 ans que j’ai commencé à étudier les langues, j’ai de la chance d’apprendre le français avec Ligia et je suis très contente parce que je me suis rendu compte que je me souviens encore de beaucoup de choses en français. Aujourd’hui, après plus de 30 ans |
|
Je trouve seulement un peu difficile la prononciation, mais je vais me débrouiller parce que je rêve de passer au examen de français l’année prochain. Je trouve seulement la prononciation un peu difficile PASS an exam = réussir un examen SIT an exam = PASSER un examen Je ne sais pas lequel vous vouliez dire, dans le doute, je préfère préciser |
|
Je veux améliorer mon niveau très vite et avoir confiance en moi-même pour en réussir. Je veux améliorer mon niveau très vite et avoir confiance en moi-même pour le |
|
Je compte sur vous pour m’aider ! This sentence has been marked as perfect! |
|
Merci de votre attention ! This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium