dsn17's avatar
dsn17

July 2, 2026

0
Bonjour!

Bonjour, je m'appelle Eduard. J'utilise un pseudonyme quand j'écris ici, mais cette nom est appropriate. J'habite à York en Royaume-Uni maintenant, mais je viens de Londres. Londres est agréable mais il y a beaucoup des touristes et il est très bruyant. Je préfère York parce que la ville est plus petit et tranquil.

Cette est mon premier post donc j'espère je peux continuer cette activité. Je veux améliorer mon français cet été!

Au revoir!


Hello, my name is Eduard. I am using a pseudonym when I write here, but this name is appropriate. I live in York in the UK right now, but I am from London. London is nice but there are a lot of tourists and it is very noisy. I prefer York because the city is smaller and quiet.

This is my first post so I hope I can continue this activity (posting here). I want to improve my French this summer!

Goodbye!

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Bonjour, je m'appelle Eduard.

dsn17's avatar
dsn17

July 2, 2026

0

Bonjour!


Bonjour ! Bonjour !

Space before and after ; : ? ! « » %

Bonjour, je m'appelle Eduard.


This sentence has been marked as perfect!

J'utilise un pseudonyme quand j'écris ici, mais cette nom est appropriate.


J'utilise un pseudonyme quand j'écris ici, mais cette nom est appropriateé. J'utilise un pseudonyme quand j'écris ici, mais cet nom est approprié.

"nom" is masculine => ce "approprié" would be ok if you mean it has some kind of kind of logical connection to your real identity; if you just mean it's decent, there would be better alternatives though

J'habite à York en Royaume-Uni maintenant, mais je viens de Londres.


J'habite à York enau Royaume-Uni maintenant, mais je viens de Londres. J'habite à York au Royaume-Uni maintenant, mais je viens de Londres.

Masculine country/nation names starting with a consonant = à [+le/la] => AU Pérou, AU Paraguay, AU Royaume-Uni, AU Pays de Galles...

Londres est agréable mais il y a beaucoup des touristes et il est très bruyant.


Londres est agréable mais il y a beaucoup des touristes et il c'est très bruyant. Londres est agréable mais il y a beaucoup de touristes et c'est très bruyant.

Indefinite structure after a "de" preposition = no article => beaucoup de touristes "beaucoup DES [de+les] touristes" would mean "a lot of THE tourists (from a particular group)" Cities are generally referred to using feminine pronouns (there are exceptions though, as in "Paris brûle-t-IL ?"), but you can circumvent the difficulty by using "ce", which would be the most idiomatic solution, since the focus here is on what's being said about London (ie it's noisy)

Je préfère York parce que la ville est plus petit et tranquil.


Je préfère York parce que la ville est plus petite et tranquille. Je préfère York parce que la ville est plus petite et tranquille.

Fem. agreement with "ville" => petitE

Cette est mon premier post donc j'espère je peux continuer cette activité.


Cetteci est ma première publication/mon premier post, donc j'espère je peuxpouvoir continuer cette activité. Ceci est ma première publication/mon premier post, donc j'espère pouvoir continuer cette activité.

"ce, cet, cette" are demonstratives only, not personal pronouns. If "this" or "that" stand on their own before a verb, then they are "ceci" or "cela" "publication" to avoid the anglicism "post" "j'espère donc pouvoir continuer [...]" would be even more formal/elegant (ideal for a text) "pouvoir" and "espérer" have the same subject = infinitive structure in the subordinate => j'espère POUVOIR...

Je veux améliorer mon français cet été!


Je veux améliorer mon français cet été ! Je veux améliorer mon français cet été !

Au revoir!


Au revoir ! Au revoir !

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium