senor_langouste's avatar
senor_langouste

March 24, 2021

0
Mes pensées sur le son général du français

Pardonnez mes erreurs et merci pour votre corrections. J'essaye d'écrire en minimisant ma dépendance des ressources de grammaire et traduction.

En étudiant le français de plus en plus, je commence à réaliser que le "son" de la langue française est à sa base différent que ceux des autres langues comme l'anglais ou l'espagnol. C'est à dire que le français n'est pas si "musicale" commes les autres. Que ce soit bien clair, elle est une très belle langue à ecouter, mais il n'a pas les mêmes qualités de la prosodie ou les tons. Un de mes profs français m'a dit qu'en français on ne mets pas l'accent sur les syllables comme on le fait en anglais. En anglais aussi, on met une inflexion à la fin d'une question. En fait je le trouve drôle quand les français imitent l'accent des américains, et je trouve qu'ils exagèrent cette musicalité.

Quand il s'agit de la musique française, je trouve qu'elle a plus du "récitatif". Je pense à la chanson "Je T'aime,...Moi Non Plus" qui comporte beaucoup des paroles parlé comme une conversation. Et avec beaucoup des chansons par les chanteur comme Jacues Brel ou Charles Aznavour, je pense que la mélodie est "platte". Récemment j'ai ecouté un interview avec le chanteur allemand de l'opéra Jonas Kaufmann, qui a publié un album des airs seulement en français. Il a parlé sur l'idée que le français comme il est parlé et différent du français chanté. Par contre, les interlocuteurs ont convenu que l'italien est très facile à chanter parce qu'on n'a pas de différences entre la langue parlé et la langue chanté. En plus, en recherchant ce sujet, j'ai trouvé un article sur Le Figaro par Bernard Cerquiglini, un professeur linguistique, intitulé "La langue française n'est pas musicale". Je pense que les idées presenté dans l'article ont donné les mots sur ces idées sur desquelles j'avais pensé depuis un peu de temps.

Corrections

Mes pensées sur lea sonorité générale du français

Pardonnez mes erreurs et merci pour votre corrections.

J'essaye d'écrire en minimisant ma dépendance des ressources de grammaire et de traduction.

Although this sentence is grammatically right, it sounds a bit off and technical.
Something like: "j'essaie de dépendre le moins possible des outils de grammaire et de traduction" would sound more idiomatic IMO

En À mesure que j'étudiantis le français de plus en plus, je commence à réaliser que le "son"a sonorité de la langue française est à sa basefondamentalement différent que de ceuxlle des autres langues comme l'anglais ou l'espagnol.

"réaliser" in this sense is an anglicism, some alternatives would be: "je commence à comprendre que/à me rendre compte que"

C'est à -à-dire que le français n'est pas aussi "«musicale" commes» que les autres.

Que ce soit bien clair, elle c'est une très belle langue à eécouter, mais ilelle n'a pas les mêmes qualités de la prosodie ou les tonques ou tonales.

Un de mes profs de français m'a dit qu'en français, on ne mets pas l'accent surue pas les syllables comme on le fait en anglais.

un prof français = a teacher whose nationality is French
un prof de français = a teacher teaching the French language

En anglais aussi, on met une inflexionélève la voix à la fin d'une question.

En fait je le trouve ça drôle quand les fFrançais imitent l'accent des aAméricains, et je trouve qu'ils exagèrent cette musicalité.

Nationality adjectives used as nouns are capitalized

Quand il s'agit det à la musique française, je trouve qu'elle aest plus du "« récitatif"ve ».

Je pense à la chanson "« Je Tt'aime,...Moi Nnon Pplus" » qui comporte beaucoup des paroles parlées, comme une conversation.

Et avec beaucoup des chansons par lesde chanteurs comme Jacques Brel ou Charles Aznavour, je pense qutrouve la mélodie est "platte".plate.

Je pense = refers to a rational process, an opinion built through ideas and reflexions
Je trouve = rather refers to a feeling, a taste

Récemment j'ai eécouté une interview avec le chanteur d'opéra allemand de l'opéra Jonas Kaufmann, qui a publié un album des airs seul chansons entièrement en français.

Il a parlé surde l'idée que le français comme il est parlé est différent du français chanté.

Alternative: "il a évoqué", if he didn't talk in depth about it

Par contre, les interlocuteurs ont convenu que l'italien esétait très facile à chanter parce qu'onil n'y a pas de différences entre la langue parlée et la langue chantée.

En plus, en faisant des recherchantes sur ce sujet, j'ai trouvé un article sur Ledu Figaro, écrit par Bernard Cerquiglini, un professeur de linguistique, intitulé "« La langue française n'est pas musicale" ».

Alternative: "de plus", "en outre" (more formal and literary)

Je pense que les idées preésentées dans l'article ont donné lmis des mots sur ces idées sur deslles auxquelles j'avais pensé depuis un peu de temps/réfléchi depuis peu.

"depuis peu" is enough to express "recently" here

Feedback

I agree on French being somehow flat, but paradoxically, it allows to replace that naturally flat prosody by inflections due to emotions. I can instantly feel (by listening) if a French speaker is happy, sad, annoyed, angry, scornful etc. I find it harder with people speaking naturally inflected languages

senor_langouste's avatar
senor_langouste

March 24, 2021

0

Whoah! Je ne sais pas comment je peux vous remercier! Je comprends tous de vos commentaires, qui m'aident à atteindre un niveau de français plus élévé. Merci vraiment! I see what you mean about French speakers being able to convey their emotions through their speech, and it is something I will think more about going forward.

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

March 24, 2021

280

You're welcome; if you have any questions, of course, feel free to ask

Mes pensées sur le son général du français


Mes pensées sur lea sonorité générale du français

Pardonnez mes erreurs et merci pour votre corrections.


Pardonnez mes erreurs et merci pour votre corrections.

J'essaye d'écrire en minimisant ma dépendance des ressources de grammaire et traduction.


J'essaye d'écrire en minimisant ma dépendance des ressources de grammaire et de traduction.

Although this sentence is grammatically right, it sounds a bit off and technical. Something like: "j'essaie de dépendre le moins possible des outils de grammaire et de traduction" would sound more idiomatic IMO

En étudiant le français de plus en plus, je commence à réaliser que le "son" de la langue française est à sa base différent que ceux des autres langues comme l'anglais ou l'espagnol.


En À mesure que j'étudiantis le français de plus en plus, je commence à réaliser que le "son"a sonorité de la langue française est à sa basefondamentalement différent que de ceuxlle des autres langues comme l'anglais ou l'espagnol.

"réaliser" in this sense is an anglicism, some alternatives would be: "je commence à comprendre que/à me rendre compte que"

C'est à dire que le français n'est pas si "musicale" commes les autres.


C'est à -à-dire que le français n'est pas aussi "«musicale" commes» que les autres.

Que ce soit bien clair, elle est une très belle langue à ecouter, mais il n'a pas les mêmes qualités de la prosodie ou les tons.


Que ce soit bien clair, elle c'est une très belle langue à eécouter, mais ilelle n'a pas les mêmes qualités de la prosodie ou les tonques ou tonales.

Un de mes profs français m'a dit qu'en français on ne mets pas l'accent sur les syllables comme on le fait en anglais.


Un de mes profs de français m'a dit qu'en français, on ne mets pas l'accent surue pas les syllables comme on le fait en anglais.

un prof français = a teacher whose nationality is French un prof de français = a teacher teaching the French language

En anglais aussi, on met une inflexion à la fin d'une question.


En anglais aussi, on met une inflexionélève la voix à la fin d'une question.

En fait je le trouve drôle quand les français imitent l'accent des américains, et je trouve qu'ils exagèrent cette musicalité.


En fait je le trouve ça drôle quand les fFrançais imitent l'accent des aAméricains, et je trouve qu'ils exagèrent cette musicalité.

Nationality adjectives used as nouns are capitalized

Quand il s'agit de la musique française, je trouve qu'elle a plus du "récitatif".


Quand il s'agit det à la musique française, je trouve qu'elle aest plus du "« récitatif"ve ».

Je pense à la chanson "Je T'aime,...Moi Non Plus" qui comporte beaucoup des paroles parlé comme une conversation.


Je pense à la chanson "« Je Tt'aime,...Moi Nnon Pplus" » qui comporte beaucoup des paroles parlées, comme une conversation.

Et avec beaucoup des chansons par les chanteur comme Jacues Brel ou Charles Aznavour, je pense que la mélodie est "platte".


Et avec beaucoup des chansons par lesde chanteurs comme Jacques Brel ou Charles Aznavour, je pense qutrouve la mélodie est "platte".plate.

Je pense = refers to a rational process, an opinion built through ideas and reflexions Je trouve = rather refers to a feeling, a taste

Récemment j'ai ecouté un interview avec le chanteur allemand de l'opéra Jonas Kaufmann, qui a publié un album des airs seulement en français.


Récemment j'ai eécouté une interview avec le chanteur d'opéra allemand de l'opéra Jonas Kaufmann, qui a publié un album des airs seul chansons entièrement en français.

Il a parlé sur l'idée que le français comme il est parlé et différent du français chanté.


Il a parlé surde l'idée que le français comme il est parlé est différent du français chanté.

Alternative: "il a évoqué", if he didn't talk in depth about it

Par contre, les interlocuteurs ont convenu que l'italien est très facile à chanter parce qu'on n'a pas de différences entre la langue parlé et la langue chanté.


Par contre, les interlocuteurs ont convenu que l'italien esétait très facile à chanter parce qu'onil n'y a pas de différences entre la langue parlée et la langue chantée.

En plus, en recherchant ce sujet, j'ai trouvé un article sur Le Figaro par Bernard Cerquiglini, un professeur linguistique, intitulé "La langue française n'est pas musicale".


En plus, en faisant des recherchantes sur ce sujet, j'ai trouvé un article sur Ledu Figaro, écrit par Bernard Cerquiglini, un professeur de linguistique, intitulé "« La langue française n'est pas musicale" ».

Alternative: "de plus", "en outre" (more formal and literary)

Je pense que les idées presenté dans l'article ont donné les mots sur ces idées sur desquelles j'avais pensé depuis un peu de temps.


Je pense que les idées preésentées dans l'article ont donné lmis des mots sur ces idées sur deslles auxquelles j'avais pensé depuis un peu de temps/réfléchi depuis peu.

"depuis peu" is enough to express "recently" here

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium