July 3, 2026
Peux-tu imaginer que-ce que arriverai si on ne pouvait plus utiliser l’Internet. Je ne pense pas. Est-ce que tu sais que l’Internet est devenu quotidienne? Je ne pense pas. Voici quelques raisons que c’est devenu comme ça. Premièrement, l’éducation, on utilise l’Internet pour l’éducation. C’est trop difficile de rechercher de l’information dans les livres. Deuxièmement, la communication. C’est vraiment difficile de juste aller à quelqu’un pour juste leur dire bonjour et comment ça va. On a besoin de l’Internet pour être capable de texter nos amis. Troisièmement, le travail, beaucoup de travail ont besoin de l’Internet. Les gens ont besoin de faire des e-mails, des appels, un tableau des explications et etc. Alors sans l’Internet, les gens ne pourraient pas faire ça. Pour conclure, c’était fabriqué pour être un outil, mais c’est devenu notre vie.
La vie sans l’internet
La vie sans internet
Peux-tu imaginer que-ce quei arriverait si on ne pouvait plus utiliser l’Internet.
Peux-tu imaginer que-ce qui arriverait si on ne pouvait plus utiliser l’Internet.
better french : "... imaginer ce qui arriverait si"
Je ne pense pas. Je ne pense pas.
Well... I have a rather good imagination. Plus I was born before the internet, so, I think I have a pretty good idea :)
Est-ce que tu sais que l’Iutilisation d'internet est devenue quotidienne ?
Est-ce que tu sais que l’utilisation d'internet est devenue quotidienne ?
Formally internet is just the media through which computers are interconnected. It can't be "daily". On the other hand, it's use can be. That being said I would argue that this is your experience and you shouldn't make it a generality. I guess tribes in Amazonia don't even know what internet is, and closer to civilisation, my 18 years old god daughter doesn't really care so much about it ;)
In french there is always a space before ! ? and :
Je ne pense pas.
Voici quelques raisons quepour lesquelles c’est devenu comme ça.
Voici quelques raisons pour lesquelles c’est devenu comme ça.
"Voici quelques raisons pour lesquelles c’est devenu le cas."
"Voici quelques raisons pour lesquelles c’est devenu ainsi."
Premièrement, l’éducation, on utilise l’Internet pour l’éducation.
Premièrement, l’éducation, on utilise Internet pour l’éducation.
would feel better with a colon
"Premièrement, l’éducation : on utilise en effet internet pour l’éducation."
"statement : exemple/quote"
or simpler :
"Premièrement, on utilise internet pour l’éducation."
"Déjà, on utilise internet pour l’éducation."
C’est trop difficile de rechercher de l’information dans les livres. C’est trop difficile de rechercher de l’information dans les livres.
That is how I learnt :D
I wouldn't say it is too difficult, but rather it is more difficult... Or simpler with internet :
"C'est plus compliqué de chercher de l'information dans les livres que sur internet."
And I won't enter a discussion about all the drawbacks of that choice :)
Deuxièmement, la communication.
C’est vraiment difficile de juste 'aller àvers quelqu’un pour juste leurlui dire b« Bonjour » et c« Comment ça va ? ».
C’est vraiment difficile d'aller vers quelqu’un pour lui dire « Bonjour » et « Comment ça va ? ».
We say "aller à la piscine" but "aller voir quelqu'un", "aller vers quelqu'un" or even "aller chez quelqu'un" (the latter being a bit ambiguous as it may also mean that you are going to that person's place)
"quelqu'un" --> "lui" (singular)
"des gens", "plusieurs personnes" --> "leur" (plural)
Here again I could argue that this is your own experience. It is possible though that the less you have social contacts, the more they cost... which draw a nice vicious circle ...leading to the incapacity of interacting, communicating and accepting others.
On a besoin de l’I'internet pour être capable de texter nos amis.
On a besoin d'internet pour être capable de texter nos amis.
Troisièmement, le travail, : beaucoup de travails ont besoin de l’I'internet.
Troisièmement, le travail : beaucoup de travails ont besoin de l'internet.
Les gens ont besoin de fa'écrire des e-mails, des appels, un passer des appels, de faire des tableaux des 'explications etc etc.
Les gens ont besoin d'écrire des e-mails, de passer des appels, de faire des tableaux d'explications etc etc.
I don't know what a "tableau d'explications" is, nor why you need internet for that
Alors sSans l’Iinternet, les gens ne pourraient pas faire çaces choses là.
Sans internet, les gens ne pourraient pas faire ces choses là.
you discussed about several things, therefore we kind of need a plural here : "ces choses" feels better than "ça" (singular or generic)
Pour conclure, c’étaitinternet a été fabriqué pour être un outil, mais c’est devenu notre vie.
Pour conclure, internet a été fabriqué pour être un outil, mais c’est devenu notre vie.
|
La vie sans l’internet
La vie sans |
|
Peux-tu imaginer que-ce que arriverai si on ne pouvait plus utiliser l’Internet.
Peux-tu imaginer que-ce qu better french : "... imaginer ce qui arriverait si" |
|
Je ne pense pas. Je ne pense pas. Je ne pense pas. Well... I have a rather good imagination. Plus I was born before the internet, so, I think I have a pretty good idea :) |
|
Est-ce que tu sais que l’Internet est devenu quotidienne?
Est-ce que tu sais que l’ Formally internet is just the media through which computers are interconnected. It can't be "daily". On the other hand, it's use can be. That being said I would argue that this is your experience and you shouldn't make it a generality. I guess tribes in Amazonia don't even know what internet is, and closer to civilisation, my 18 years old god daughter doesn't really care so much about it ;) In french there is always a space before ! ? and : |
|
Je ne pense pas. This sentence has been marked as perfect! |
|
Voici quelques raisons que c’est devenu comme ça.
Voici quelques raisons "Voici quelques raisons pour lesquelles c’est devenu le cas." "Voici quelques raisons pour lesquelles c’est devenu ainsi." |
|
Premièrement, l’éducation, on utilise l’Internet pour l’éducation.
Premièrement, l’éducation, on utilise would feel better with a colon "Premièrement, l’éducation : on utilise en effet internet pour l’éducation." "statement : exemple/quote" or simpler : "Premièrement, on utilise internet pour l’éducation." "Déjà, on utilise internet pour l’éducation." |
|
C’est trop difficile de rechercher de l’information dans les livres. C’est trop difficile de rechercher de l’information dans les livres. C’est trop difficile de rechercher de l’information dans les livres. That is how I learnt :D I wouldn't say it is too difficult, but rather it is more difficult... Or simpler with internet : "C'est plus compliqué de chercher de l'information dans les livres que sur internet." And I won't enter a discussion about all the drawbacks of that choice :) |
|
Deuxièmement, la communication. This sentence has been marked as perfect! |
|
C’est vraiment difficile de juste aller à quelqu’un pour juste leur dire bonjour et comment ça va.
C’est vraiment difficile d We say "aller à la piscine" but "aller voir quelqu'un", "aller vers quelqu'un" or even "aller chez quelqu'un" (the latter being a bit ambiguous as it may also mean that you are going to that person's place) "quelqu'un" --> "lui" (singular) "des gens", "plusieurs personnes" --> "leur" (plural) Here again I could argue that this is your own experience. It is possible though that the less you have social contacts, the more they cost... which draw a nice vicious circle ...leading to the incapacity of interacting, communicating and accepting others. |
|
On a besoin de l’Internet pour être capable de texter nos amis.
On a besoin d |
|
Troisièmement, le travail, beaucoup de travail ont besoin de l’Internet.
Troisièmement, le travail |
|
Les gens ont besoin de faire des e-mails, des appels, un tableau des explications et etc.
Les gens ont besoin d I don't know what a "tableau d'explications" is, nor why you need internet for that |
|
Alors sans l’Internet, les gens ne pourraient pas faire ça.
you discussed about several things, therefore we kind of need a plural here : "ces choses" feels better than "ça" (singular or generic) |
|
Pour conclure, c’était fabriqué pour être un outil, mais c’est devenu notre vie.
Pour conclure, |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium