April 7, 2021
Al Canadà, tots els estudiants del primari i l’institut hem de prendre cursos de francès, fins al novè any. Després, podem escollir seguir estudiant o no. Jo vaig decidir continuar fins l’últim any, o el dotzè. En aquestes classes de francès, aprenem vocabulari, com conjugar verbs en temps differents, com escriure cartes, etc. Esclar, el nivell de difficultat depèn de l’edat dels estudiants. També vaig prendre un curs bàsic de castella a l’universitat, començant amb “Me llamo Mitchell” fins al subjuntiu al present. Però a més d’aquests cursos en medi acadèmic, mai he après una llengua d’un mestre com l’únic estudiant.
D’altra banda, he sigut professor a un altre estudiant! A l’institut, feia part del club de francès a la meva escola, un grup que promou el francès a tots els estudiants. Després dels classes, em quedava a la biblioteca amb estudiants que necessitaven ajuda amb els deures de francès o havien d’estudiar per un exàmen. Guanyava deu dòlars a l’hora (en monedes, sense impost!). Ja no ho faig, però a vegades penso que hauria començar de nou. És una bona manera de guanyar una mica de diners a sobre.
In Canada, all students in elementary and secondary school have to take French classes, until Grade 9. After that, we get to choose whether to keep going or not. I decided to continue until the last year, or Grade 12. In these French classes, we learn vocabulary, verb conjugations in different tenses, how to write letters, etc. Of course, the level of difficulty depends on the age of the students. I also took a basic Spanish course in university, starting with “Me llamo Mitchell” up to the present subjunctive. But besides these academic courses, I’ve never learnt a language from a tutor as a solo student.
On the other hand, I have been a tutor to another student! In high school, I was part of the French club, a club that promotes French to all students. After school, I used to stay in the library tutoring students who needed help with homework or were studying for a test. I earned ten dollars an hour (cash, no tax!). I don’t do it anymore, but sometimes I think that I should restart. It’s a great way to earn a little bit of extra cash.
Lliçons de llengua
Al Canadà, tots els estudiants del primaària i l’d'institut hem de prendre cursos de francès, fins al novè any.
Després, podem escollir seguir estudiant o no.
Jo vaig decidir continuar fins l’últim any, o el dotzè.
En aquestes classes de francès, aprenem vocabulari, com conjugar verbs en temps differents, com escriure cartes, etc.
EsÉs clar, el nivell de difficultat depèn de l’edat dels estudiants.
També vaig prendre un curs bàsic de castellaà a l’universitat, començant amb “Me llamo Mitchell” fins al subjuntiu al present.
Però a més d’aquests cursos en medi l'acadèmica, mai he après una llengua d’un mestre com l’únic estudiant.
He entès el que volies dir amb: d'un mestre com l'únic estudiant, però en català sona molt estrany. Crec que seria millor dir: mai he après una llengua a través de classes particulars o amb classes particulars.
D’altra banda, he sigut professor a un altre estudiant!
Perfecte! Una forma per acabar de dir-ho super bé seria reformular la frase i dir: he donat classes a un altre estudiant, però torno a dir, està bé així :D
A l’institut, feia part del club de francès a la meva escola, un grup que promou el francès a tots els estudiants.
Després del les classes, em quedava a la biblioteca amb els estudiants que necessitaven ajuda amb els deures de francès o havien d’estudiar per un exàamen.
Guanyava deu dòlars a l’hora (en monedes, sense impostos!).
Creec que en aquest cas, parlariem d'impostos i no d'impost (plural i no singular). No sé perquè, però em sona més natural.
Ja no ho faig, però a vegades penso que hauria començar de nou.
És una bona manera de guanyar una mica de diners a sobre.
Entenc el que vols dir, però en català no acaba de funcionar del tot, ja que diners a sobre significa que portes diners al damunt (diners en efectiu). Crec que podries dir alguna cosa com: una mica de diners extres. De totes maneres, no estic supersegura i m'has fet dubtar. Ho hauria de consultar.
Feedback
Quin goig! Que bé escrius en català! Molt ben fet! Està tot superbé, només t'he corregit cosetes perquè sonin millor, però ho has fet superbé! Segueix així!
|
Lliçons de llengua This sentence has been marked as perfect! |
|
Al Canadà, tots els estudiants del primari i l’institut hem de prendre cursos de francès, fins al novè any. Al Canadà, tots els estudiants de |
|
Després, podem escollir seguir estudiant o no. This sentence has been marked as perfect! |
|
Jo vaig decidir continuar fins l’últim any, o el dotzè. This sentence has been marked as perfect! |
|
En aquestes classes de francès, aprenem vocabulari, com conjugar verbs en temps differents, com escriure cartes, etc. This sentence has been marked as perfect! |
|
Esclar, el nivell de difficultat depèn de l’edat dels estudiants.
|
|
També vaig prendre un curs bàsic de castella a l’universitat, començant amb “Me llamo Mitchell” fins al subjuntiu al present. També vaig prendre un curs bàsic de castell |
|
Però a més d’aquests cursos en medi acadèmic, mai he après una llengua d’un mestre com l’únic estudiant. Però a més d’aquests cursos en He entès el que volies dir amb: d'un mestre com l'únic estudiant, però en català sona molt estrany. Crec que seria millor dir: mai he après una llengua a través de classes particulars o amb classes particulars. |
|
D’altra banda, he sigut professor a un altre estudiant! D’altra banda, he sigut professor a un altre estudiant! Perfecte! Una forma per acabar de dir-ho super bé seria reformular la frase i dir: he donat classes a un altre estudiant, però torno a dir, està bé així :D |
|
A l’institut, feia part del club de francès a la meva escola, un grup que promou el francès a tots els estudiants. This sentence has been marked as perfect! |
|
Després dels classes, em quedava a la biblioteca amb estudiants que necessitaven ajuda amb els deures de francès o havien d’estudiar per un exàmen. Després de |
|
Guanyava deu dòlars a l’hora (en monedes, sense impost!). Guanyava deu dòlars Creec que en aquest cas, parlariem d'impostos i no d'impost (plural i no singular). No sé perquè, però em sona més natural. |
|
Ja no ho faig, però a vegades penso que hauria començar de nou. This sentence has been marked as perfect! |
|
És una bona manera de guanyar una mica de diners a sobre. És una bona manera de guanyar una mica de diners a sobre. Entenc el que vols dir, però en català no acaba de funcionar del tot, ja que diners a sobre significa que portes diners al damunt (diners en efectiu). Crec que podries dir alguna cosa com: una mica de diners extres. De totes maneres, no estic supersegura i m'has fet dubtar. Ho hauria de consultar. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium