Sept. 8, 2025
Accordez-vous de l’importance aux signes astrologiques ? Quant à moi, je n’y accorde aucune importance. Je suis tombée sur cet article qui a éveillé ma curiosité. Il s’agit d’une étude parue dans « The Journal of Psychology » qui montre que certaines personnes croient vivement en astrologie.
J’étais stupéfaite. Selon l’article, ils choisissent leur partenaire selon leur signe astrologique. Ils croient fermement que certains signs sont plus compatibles que des autres. Quelle absurdité ! Il n’existe aucune preuve scientifique qui suggère cela.
Cependant, je connais plusieurs personnes qui lisent leur l’horoscope quotidiennement. Elles croient passionnément que c’est vrai et que les événements se concrétiseront. Ces croyants ne se rendent pas compte que toutes les descriptions sont vagues.
Les signes astrologiques
Accordez-vous de l’importance aux signes astrologiques ?
Alternative => [...] à l'astrologie ?
Quant à moi, je n’ye leur en accorde aucune importance.
leur = aux signes astrologiques
en = de l'importance
Small modification to avoid repetitions
Je suis tombée sur cet article qui a éveillé ma curiosité.
Il s’agit d’une étude parue dans « The Journal of Psychology » qui montre que certaines personnes croient vivement en l'astrologie.
J’étais stupéfaite.
Selon l’article, ils choisissent leur partenaire selon leurson signe astrologique.
le signe DU partenaire (singular) => son signe
Ils croient fermement que certaines signs sont plus compatibles que des 'autres.
"que d'autres" because it's implied "que d'autres signes" so de is used before [adj. + noun] for euphonic reasons
Quelle absurdité !
Il n’existe aucune preuve scientifique qui suggère cela.
Cependant, je connais plusieurs personnes qui lisent leur l’horoscope quotidiennement.
Elles croient passionnément que c’est vrai et que les événements prédits/annoncés se concrétiseront.
A bit more accurate
Cesux qui y croyaients ne se rendent pas compte que toutes les descriptions sont vagues.
Usually, "croyant" is only used for believers in a particular religion; here it would be right, in the absolute sense, but a native would rather say "ceux qui y croient"
Les signes astrologiques This sentence has been marked as perfect! |
J’étais stupéfaite. This sentence has been marked as perfect! |
Accordez-vous de l’importance aux signes astrologiques ? Accordez-vous de l’importance aux signes astrologiques ? Alternative => [...] à l'astrologie ? |
Quant à moi, je n’y accorde aucune importance. Quant à moi, je n leur = aux signes astrologiques en = de l'importance Small modification to avoid repetitions |
Je suis tombée sur cet article qui a éveillé ma curiosité. This sentence has been marked as perfect! |
Il s’agit d’une étude parue dans « The Journal of Psychology » qui montre que certaines personnes croient vivement en astrologie. Il s’agit d’une étude parue dans « The Journal of Psychology » qui montre que certaines personnes croient vivement en l'astrologie. |
Selon l’article, ils choisissent leur partenaire selon leur signe astrologique. Selon l’article, ils choisissent leur partenaire selon le signe DU partenaire (singular) => son signe |
Ils croient fermement que certains signs sont plus compatibles que des autres. Ils croient fermement que certaines signs sont plus compatibles que d "que d'autres" because it's implied "que d'autres signes" so de is used before [adj. + noun] for euphonic reasons |
Quelle absurdité ! This sentence has been marked as perfect! |
Il n’existe aucune preuve scientifique qui suggère cela. This sentence has been marked as perfect! |
Cependant, je connais plusieurs personnes qui lisent leur l’horoscope quotidiennement. Cependant, je connais plusieurs personnes qui lisent leur |
Elles croient passionnément que c’est vrai et que les événements se concrétiseront. Elles croient passionnément que c’est vrai et que les événements prédits/annoncés se concrétiseront. A bit more accurate |
Ces croyants ne se rendent pas compte que toutes les descriptions sont vagues. Ce Usually, "croyant" is only used for believers in a particular religion; here it would be right, in the absolute sense, but a native would rather say "ceux qui y croient" |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium