maymarie's avatar
maymarie

June 16, 2025

0
Les réseaux sociaux sont-il mauvais pour la santé mental ?

De nos jours presque tous les jeunes ont un portable et sont actifs dans les réseaux sociaux.
Notamment la santé mental et l'image du monde est influencé par cela.
Dans ce contexte, j'aimerais vous expliquer plus en détail les avantages et les inconvénients.

Le point positif, depuis la popularité des réseaux sociaux, les maladies mentals obtenir plus d'attention. Il y a pleine des gens sur Instagram ou Tik Tok qui parlent sur les symptômes, des options de traitement et des exercices pour améliore la santé en général. Même s'il ne faut pas s'autodiagnostiquer cette évolution peut aider à mieux reconnaître son propre comportement.

En revanche les gens qui donnent des conseils ont souvent pas de qualifications professionnelles. En plus les déclarations sont très générales, en conséquence ils n'ont rien à voir avec la situation concrete de l'individu.

Par ailleurs, les réseaux sociaux montrent une fausse image du monde. Tout est optimisé, perfectionné et glorifié. Il est facile de se laisser impressioner et de s'y comparer. C'est super mal pour la santé: En comparaison on se sent soi-même pire même si la réalité est peut-être différente.

En résumé on peut dire que l'attention pour les maladies santés a augmenté. Mes il y a également plus de problèment avec la santé mental en général souvent déclenché par des comparaisons ou même du mobbing sur Internet.

Corrections

Les réseaux sociaux sont-ils mauvais pour la santé mentale ?

De nos jours, presque tous les jeunes ont un portable et sont actifs danssur les réseaux sociaux.

Alle Apps, Softwares, Webseiten usw. funktionieren mit „sur“

Notamment lLa santé mentale et l'image du monde esa perception du monde sont particulièrement/notamment influencées par cela.

Die Weltanschauung, die Ansicht, die man von der Welt hat = la vision du monde, la perception du monde
Weibliche Plurakongruenz => SONT, influencÉES
„notamment“ würde eher „unter anderen“ bedeuten, aber „particulièrement“ würde betonen, dass diese Parameter mehr als andere beeinflusst werden, aber beide sind richtig

Dans ce contexte, j'aimerais vous expliquer plus en détail les avantages et les inconvénients de ces réseaux.

Die Ergänzung versteht sich nach dem Kontext, aber es ist immer besser, Sätze so genaue wie möglich zu schreiben

Le point positif, : depuis la popularité dque les réseaux sociaux, les maladies mentals obtenir plus d'attention sont populaires, on est plus attentif aux/on prend davantage en considération les/on se préoccupe davantage des maladies mentales.

Wenn du keine unterordnende Konjunktion willst, dann hättest du zumindest einen Doppelpunkt am Anfang

Eine Verbstruktur („depuis QUE les réseaux sont populaires“), die den Anfang der Handlung bezeichnet, wäre hier viel viel natürlicher und genauer

Man sagt gewöhnlich „recevoir de l'attention“, aber im Fall von Personen
Alle Alternativen würden im Grunde genommen „berücksichtigen, mehr Aufmerksamkeit schenken“ bedeuten

Il y a pleine des gens sur Instagram ou Tik Tok qui parlent sur ldes symptômes, des possibilités/options de traitement et des exercices pour améliore lr sa santé en général.

„plein de“ funktioniert hier als Adverb und ist deswegen unveränderlich
plein DE gens, beaucoup DE gens, assez DE gens, plus/moins DE gens...
„sa santé“ (nach der Logik von „one's health“) würde hier besser klingen

Même s'il ne faut pas s'autodiagnostiquer, cette évolution peut aider à mieux reconnaître son propre comportement.

„cerner son propre comportement“ wäre sogar besser

En revanche, les gens qui donnent des conseils n'ont souvent pas de qualifications professionnelles.

In der gesprochenen Sprache könntest du das „ne“ weglassen, aber nicht in einem Text

EnDe plus les déclarations sont très générales, en conséquence il, elles n'ont rien à voir avec la situation concreète des l'individus.

Selbe Bemerkung wie oben. „EN plus“ ist wirklich gesprochen, ein wenig umgangssprachlich. In einem Text empfehle ich zumindest „DE plus“ oder sogar besser => en outre, de surcroît

Weibliches Pluralpronomen => ELLES (les déclarations)

Es gibt verschiedene Individuen, also würde ich pluralisieren

Par ailleurs, les réseaux sociaux montrent une fausse image du monde.

Tout est optimisé, perfectionny est enjolivé, maquillé/idéalisé et [glorifié ?].

„optimiser“ im diesem Sinne würde „ergonomischer gemacht, leichter zu benutzen gemacht“ bedeuten
enjoliver, embellir = schöner gemacht

Ehrlich gesagt, sogar „perfectionné“ wäre zweideutig (man könnte verstehen, dass alles in den sozialen Medien wirklïch schöner perfekter wird)

maquiller = etwas schöner machen, besonders durch eine Verfälschung (dieses Verb wäre auch prima hier)

„glorifier“ bedeutet „verherrlichen“: Meintest du wirklich das?

Il est facile de se laisser impressioner et de s'y comparer.

C'est super maluvais pour la santé : Een comparaison, on se sent soi-même pireinférieur, même si la réalité est peut-être différente.

„schlecht“ im Sinne von „schädlich“ = mauvais
„se sentir pire“ existiert nicht

En résumé, on peut dire que l'attention pour lesrtée aux maladies santés a augmenté.

porter de l'attention À quelque chose => l'attention portée à

Meais il y a également plus de problèment avec las de santé mentale, en général souvent déclenchés par des comparaisons ou même du mobbingharcèlement sur Internet.

mes = meine
mais = aber

„problèment“ aus dem Verb „problémer“? :)

Gewöhnlich sagt man „problème DE santé“

Wenn du schon „en général“ hast, dann wird „souvent“ überflüssig

„déclenchéS“, Kongruenz mit „problèmeS“

Ein Anglizismus = eine Strafe!
Mobbing = harcèlement (m.)

maymarie's avatar
maymarie

June 16, 2025

0

Danke für die ausführliche Korrektur !

Les réseaux sociaux sont-il mauvais pour la santé mental ?


Les réseaux sociaux sont-ils mauvais pour la santé mentale ?

De nos jours presque tous les jeunes ont un portable et sont actifs dans les réseaux sociaux.


De nos jours, presque tous les jeunes ont un portable et sont actifs danssur les réseaux sociaux.

Alle Apps, Softwares, Webseiten usw. funktionieren mit „sur“

Notamment la santé mental et l'image du monde est influencé par cela.


Notamment lLa santé mentale et l'image du monde esa perception du monde sont particulièrement/notamment influencées par cela.

Die Weltanschauung, die Ansicht, die man von der Welt hat = la vision du monde, la perception du monde Weibliche Plurakongruenz => SONT, influencÉES „notamment“ würde eher „unter anderen“ bedeuten, aber „particulièrement“ würde betonen, dass diese Parameter mehr als andere beeinflusst werden, aber beide sind richtig

Dans ce contexte, j'aimerais vous expliquer plus en détail les avantages et les inconvénients.


Dans ce contexte, j'aimerais vous expliquer plus en détail les avantages et les inconvénients de ces réseaux.

Die Ergänzung versteht sich nach dem Kontext, aber es ist immer besser, Sätze so genaue wie möglich zu schreiben

Le point positif, depuis la popularité des réseaux sociaux, les maladies mentals obtenir plus d'attention.


Le point positif, : depuis la popularité dque les réseaux sociaux, les maladies mentals obtenir plus d'attention sont populaires, on est plus attentif aux/on prend davantage en considération les/on se préoccupe davantage des maladies mentales.

Wenn du keine unterordnende Konjunktion willst, dann hättest du zumindest einen Doppelpunkt am Anfang Eine Verbstruktur („depuis QUE les réseaux sont populaires“), die den Anfang der Handlung bezeichnet, wäre hier viel viel natürlicher und genauer Man sagt gewöhnlich „recevoir de l'attention“, aber im Fall von Personen Alle Alternativen würden im Grunde genommen „berücksichtigen, mehr Aufmerksamkeit schenken“ bedeuten

Il y a pleine des gens sur Instagram ou Tik Tok qui parlent sur les symptômes, des options de traitement et des exercices pour améliore la santé en général.


Il y a pleine des gens sur Instagram ou Tik Tok qui parlent sur ldes symptômes, des possibilités/options de traitement et des exercices pour améliore lr sa santé en général.

„plein de“ funktioniert hier als Adverb und ist deswegen unveränderlich plein DE gens, beaucoup DE gens, assez DE gens, plus/moins DE gens... „sa santé“ (nach der Logik von „one's health“) würde hier besser klingen

Même s'il ne faut pas s'autodiagnostiquer cette évolution peut aider à mieux reconnaître son propre comportement.


Même s'il ne faut pas s'autodiagnostiquer, cette évolution peut aider à mieux reconnaître son propre comportement.

„cerner son propre comportement“ wäre sogar besser

En revanche les gens qui donnent des conseils ont souvent pas de qualifications professionnelles.


En revanche, les gens qui donnent des conseils n'ont souvent pas de qualifications professionnelles.

In der gesprochenen Sprache könntest du das „ne“ weglassen, aber nicht in einem Text

En plus les déclarations sont très générales, en conséquence ils n'ont rien à voir avec la situation concrete de l'individu.


EnDe plus les déclarations sont très générales, en conséquence il, elles n'ont rien à voir avec la situation concreète des l'individus.

Selbe Bemerkung wie oben. „EN plus“ ist wirklich gesprochen, ein wenig umgangssprachlich. In einem Text empfehle ich zumindest „DE plus“ oder sogar besser => en outre, de surcroît Weibliches Pluralpronomen => ELLES (les déclarations) Es gibt verschiedene Individuen, also würde ich pluralisieren

Par ailleurs, les réseaux sociaux montrent une fausse image du monde.


This sentence has been marked as perfect!

Tout est optimisé, perfectionné et glorifié.


Tout est optimisé, perfectionny est enjolivé, maquillé/idéalisé et [glorifié ?].

„optimiser“ im diesem Sinne würde „ergonomischer gemacht, leichter zu benutzen gemacht“ bedeuten enjoliver, embellir = schöner gemacht Ehrlich gesagt, sogar „perfectionné“ wäre zweideutig (man könnte verstehen, dass alles in den sozialen Medien wirklïch schöner perfekter wird) maquiller = etwas schöner machen, besonders durch eine Verfälschung (dieses Verb wäre auch prima hier) „glorifier“ bedeutet „verherrlichen“: Meintest du wirklich das?

Il est facile de se laisser impressioner et de s'y comparer.


This sentence has been marked as perfect!

C'est super mal pour la santé: En comparaison on se sent soi-même pire même si la réalité est peut-être différente.


C'est super maluvais pour la santé : Een comparaison, on se sent soi-même pireinférieur, même si la réalité est peut-être différente.

„schlecht“ im Sinne von „schädlich“ = mauvais „se sentir pire“ existiert nicht

En résumé on peut dire que l'attention pour les maladies santés a augmenté.


En résumé, on peut dire que l'attention pour lesrtée aux maladies santés a augmenté.

porter de l'attention À quelque chose => l'attention portée à

Mes il y a également plus de problèment avec la santé mental en général souvent déclenché par des comparaisons ou même du mobbing sur Internet.


Meais il y a également plus de problèment avec las de santé mentale, en général souvent déclenchés par des comparaisons ou même du mobbingharcèlement sur Internet.

mes = meine mais = aber „problèment“ aus dem Verb „problémer“? :) Gewöhnlich sagt man „problème DE santé“ Wenn du schon „en général“ hast, dann wird „souvent“ überflüssig „déclenchéS“, Kongruenz mit „problèmeS“ Ein Anglizismus = eine Strafe! Mobbing = harcèlement (m.)

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium