Nov. 6, 2023
Ici, la nuit tombe actuellement assez tôt en automne. Comme j'ai congé, je dors très longtemps. Parfois, je prends mon petit déjeuner pendant que le soleil se couche. J'ai vraiment honte d'écrire ça. Aujourd'hui, je suis resté dans mon lit durant toute la journée en lisant un livre en français. Mais après quelque temps, j'avais envie de bouger et de faire du sport. J'ai donc pris mon vélo et j'ai roulé à travers les champs et la forêt. Il faisait déjà nuit et je ne pouvais presque rien apercevoir. Mais en même temps, il n'y avait personne qui pouvait me regarder. C'était très agréable. Après quelques kilomètres, des personnes se détachaient du noir, comme des fantômes, où plutôt comme des animaux nocturnes. Oui, on était tous des animaux nocturnes errants, avec des sens très aigus, à la recherche de quelque chose. Les renards et les loups étaient très surpris, mais ils nous ont accueillis chaleureusement.
Ici, la nuit tombe actuellement assez tôt en automne.
„actuellement“ ist überflüssig
Comme j'ai congé, je dors très longtemps.
Parfois, je prends mon petit déjeuner pendant que le soleil se couche.
J'ai vraiment honte d'écrire ça.
Aujourd'hui, je suis resté dans mon lit durant toute la journée enà lisantre un livre en français.
Das ist dieselbe Logik wie in „passer du temps À FAIRE quelque chose“
Mais après quelque temps, j'avais envie de bouger et de faire du sport.
J'ai donc pris mon vélo et j'ai roulé à travers les champs et la forêt.
Il faisait déjà nuit et je ne pouvais presque (plus) rien (aperce)voir.
Mais en même temps, il n'y avait personne qui pouvait me regardevoir.
„regarder“ ist nicht nur wahrnehmen, es ist „betrachten“ (lang oder aufmerksam sehen)
C'était très agréable.
Après quelques kilomètres, des personnes se détachaient du noire la pénombre, comme des fantômes, où plutôt comme des animaux nocturnes.
la pénombre = die Finsternis, der (Halb)dunkel
Es wäre hier viel besser (bzw. weniger umgangssprachlich) als „du noir“
Oui, on était tous des animaux nocturnes errants, avec des sens très aiguisés, à la recherche de quelque chose.
Man sagt ja „avoir un sens aigu de quelque chose“, aber Sinne selbst, im Allgemeinen, sind „aiguisés“, wenn sie scharf sind
Sogar stilistisch besser => nous étions tous des animaux nocturnes errants aux sens très aiguisés [...]
Les renards et les loups étaient très surpris, mais ils nous ont accueillis chaleureusement.
Les fantômes |
Ici, la nuit tombe actuellement assez tôt en automne. Ici, la nuit tombe „actuellement“ ist überflüssig |
Comme j'ai congé, je dors très longtemps. This sentence has been marked as perfect! |
Parfois, je prends mon petit déjeuner pendant que le soleil se couche. This sentence has been marked as perfect! |
J'ai vraiment honte d'écrire ça. This sentence has been marked as perfect! |
Aujourd'hui, je suis resté dans mon lit durant toute la journée en lisant un livre en français. Aujourd'hui, je suis resté dans mon lit durant toute la journée Das ist dieselbe Logik wie in „passer du temps À FAIRE quelque chose“ |
Mais après quelque temps, j'avais envie de bouger et de faire du sport. This sentence has been marked as perfect! |
J'ai donc pris mon vélo et j'ai roulé à travers les champs et la forêt. This sentence has been marked as perfect! |
Il faisait déjà nuit et je ne pouvais presque rien apercevoir. Il faisait déjà nuit et je ne pouvais presque (plus) rien (aperce)voir. |
Mais en même temps, il n'y avait personne qui pouvait me regarder. Mais en même temps, il n'y avait personne qui pouvait me „regarder“ ist nicht nur wahrnehmen, es ist „betrachten“ (lang oder aufmerksam sehen) |
C'était très agréable. This sentence has been marked as perfect! |
Après quelques kilomètres, des personnes se détachaient du noir, comme des fantômes, où plutôt comme des animaux nocturnes. Après quelques kilomètres, des personnes se détachaient d la pénombre = die Finsternis, der (Halb)dunkel Es wäre hier viel besser (bzw. weniger umgangssprachlich) als „du noir“ |
Oui, on était tous des animaux nocturnes errants, avec des sens très aigus, à la recherche de quelque chose. Oui, on était tous des animaux nocturnes errants, avec des sens très aiguisés, à la recherche de quelque chose. Man sagt ja „avoir un sens aigu de quelque chose“, aber Sinne selbst, im Allgemeinen, sind „aiguisés“, wenn sie scharf sind Sogar stilistisch besser => nous étions tous des animaux nocturnes errants aux sens très aiguisés [...] |
Les renards et les loups étaient très surpris, mais ils nous ont accueillis chaleureusement. This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium