LePain's avatar
LePain

May 12, 2021

0
Les difficultés de la langue française

Je pense que la réponse à cette question est assez évidente : c'est sûrement le genre de noms ! Cette grammaire n'existe pas en Japonais, et j'ai toujours du mal à retenir auquel genre un nom appartient. Je n'arrive pas à imaginer comment les locuteurs natifs de français savent tous par cœur même s'il existe innombrable nombre de noms dans le monde !
Je reconnaît qu'il y a un débat s'il le COVID19 est masculin ou féminin, mais pour moi ce n'est pas que ça : je voudrais savoir toutes les raisons pour lesquelles ce mot-ci est masculin et ce mot-là est féminin. À mon avis, ce règle ne fait que compliquer le français, surtout pour les personnes qui l'apprennent, comme moi. Mais c'est pas juste moi qui n'a jamais appris une langue latine avant le français : c'est difficile même pour les gens qui connaissent bien les langues latines ! Par exemple, ma mère parle bien l'éspagnol, mais elle aussi dit que le règle de genre est compliqué quand elle apprend le français, parce que le genre de mots est souvent différent entre elles. Je ne comprends pas pourquoi elle n'ont pas adopté la même genre pour tous les mots pour faciliter l'apprentisage...
Mais je sais quand même qu'elles ne sont pas faits pour les apprenants et ont changé au cours d'histoire...Parfois je dois râler seulement pour se détendre !

Corrections

Je pense que la réponse à cette question est assez évidente : c'est sûrementbien sûr le genre des noms !

Cett point de grammaire n'existe pas en Jjaponais, et j'ai toujours du mal à retenir le genre auquel genre un nom appartient.

Je n'arrive pas à imaginer comment les locuteurs natifs deu français savles connaissent tous par cœur même s, alors qu'il existe innombrable nombrune quantité incroyable de noms dans le monde !

Un «innombrable nombre», c'est un peu bizarre stylistiquement :) j'ai donc un peu remanié la phrase

Je reconnaît qu'vois pourquoi il y a un débat pour savoir s'il le COVID19 est masculin ou féminin, mais pour moi ce n'est pas que ça : je voudrais savoir toutes les raisons pour lesquelles ce mot-ci est masculin et cetel ou tel mot-là est féminin ou masculin.

À mon avis, ces règles ne faiont que compliquer le français, surtout pour les personnes qui l'apprennent, comme moi.

Mais c'est pas juste moi qui n'ai jamais appris unde langue latine avant le français : c'est difficile même pour les gens qui connaissent bien les langues latines !

Par exemple, ma mère parle bien l'éespagnol, mais elle aussi dit qu'elle trouve les règles de genre est compliquées quand elle apprend le français, parce que le genre des mots est souvent différent entre ellel'espagnol et le français.

Je suppose que vous avez voulu dire que le genre des mots était différent entre le français et l'espagnol

Je ne comprends pas pourquoi elles langues latines n'ont pas adopté lae même genre pour tous les mots pour faciliter l'afin que leur apprentissage.. en soit facilité.

Il faut repréciser le sujet ici

Mais je sais quand même qu'elles ne sont pas faites pour les apprenants et qu'elles ont changé au cours d'he l'Histoire... Parfois je dois râler seulement pour sme détendre !

Feedback

Ah, si vous devez râler vous devenez française :-D
Plus sérieusement, les francophones se trompent souvent dans le genre de certains mots, par ex «tentacule», que tout le monde met au féminin alors que c'est un masculin.

L'origine des genre dans les langues indo-européennes est toujours un sujet très discuté. Outre les cas évidents («femme» est un mot féminin !), il semble que les différents genre aient été liés à des traits sémantiques, autrement dit, à des éléments de sens. Par exemple, les noms féminins auraient concerné des concepts, des choses vastes, indéfinissables. Le suffixe -té (-ta, en latin) qui forme des noms abstraits (ex «la liberté») est toujours féminin, comme son équivalent -heit/-keit en allemand. Les noms d'action en -tion (-tio en latin) sont également tous féminins.

Les différences de genres entre les langues latines sont dues à plusieurs choses, principalement au genre neutre du latin qui a cessé d'exister dans les langues latines occidentales. Le latin «mare» (neutre) est devenu masculin en espagnol («el mar») mais féminin en français («LA mer»). C'est peut-être dû au fait que le pluriel de ces neutres latins (en -a ou -ia, ex «mare» "la mer" donne «maria» "les mers") rappelait fortement le nominatif féminin (lui aussi en -a ou -ia), donc les locuteurs de l'ancien français ont commencé à les traiter comme des noms fémins. Certains féminins latins (comme «color») ont donné des féminins en français («LA couleur»), certains attribuent cela à l'influence de la langue gauloise (parlée avant le latin) où ces mots étaient féminins.

Je ne suis pas du tout spécialiste de ces questions, mais j'espère vous avoir apporté quelques éléments de réponse, c'est un sujet complexe en tout cas...

LePain's avatar
LePain

May 13, 2021

0

Merci encore pour la correction et l'histoire vraiment intéressante !!!!!! Je ne suis pas rendu compte que les idées ou qqch abstraites sont féminins, mais c'est vrai ! Et maintenant je ne sais pas quoi penser au genre, peut-être c'est mieux qu'avant car il n'y a pas de genre neutre en français haha. Le français aurait été beaucoup plus compliqué si le genre neutre existait.

LePain's avatar
LePain

May 13, 2021

0

Je ne comprends pas pourquoi elles langues latines n'ont pas adopté lae même genre pour tous les mots pour faciliter l'afin que leur apprentissage.. en soit facilité.

J'ai deux questions ! Qu'est-ce que c'est "en" dans la phrase "afin que leur apprentissage en soit facilité" ?! Et on ne dit pas vraiment "pour faciliter leur apprentissage" ?(faciliter se utiliser plutôt de forme passive ?)

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

May 14, 2021

265

en = des mots, ici
C'est mieux stylistiquement parlant de décrire cette structure, en effet.
Pour le féminin abstrait, aujourd'hui, ce n'est plus le cas, il n'y a que certains suffixes qui marchent comme ça mais d'une manière générale, dans les langues modernes, le genre n'a plus de rapport avec le sens, hormis cas évidents.

Les difficultés de la langue française


Je pense que la réponse à cette question est assez évidente : c'est sûrement le genre de noms !


Je pense que la réponse à cette question est assez évidente : c'est sûrementbien sûr le genre des noms !

Cette grammaire n'existe pas en Japonais, et j'ai toujours du mal à retenir auquel genre un nom appartient.


Cett point de grammaire n'existe pas en Jjaponais, et j'ai toujours du mal à retenir le genre auquel genre un nom appartient.

Je n'arrive pas à imaginer comment les locuteurs natifs de français savent tous par cœur même s'il existe innombrable nombre de noms dans le monde !


Je n'arrive pas à imaginer comment les locuteurs natifs deu français savles connaissent tous par cœur même s, alors qu'il existe innombrable nombrune quantité incroyable de noms dans le monde !

Un «innombrable nombre», c'est un peu bizarre stylistiquement :) j'ai donc un peu remanié la phrase

Je reconnaît qu'il y a un débat s'il le COVID19 est masculin ou féminin, mais pour moi ce n'est pas que ça : je voudrais savoir toutes les raisons pour lesquelles ce mot-ci est masculin et ce mot-là est féminin.


Je reconnaît qu'vois pourquoi il y a un débat pour savoir s'il le COVID19 est masculin ou féminin, mais pour moi ce n'est pas que ça : je voudrais savoir toutes les raisons pour lesquelles ce mot-ci est masculin et cetel ou tel mot-là est féminin ou masculin.

À mon avis, ce règle ne fait que compliquer le français, surtout pour les personnes qui l'apprennent, comme moi.


À mon avis, ces règles ne faiont que compliquer le français, surtout pour les personnes qui l'apprennent, comme moi.

Mais c'est pas juste moi qui n'a jamais appris une langue latine avant le français : c'est difficile même pour les gens qui connaissent bien les langues latines !


Mais c'est pas juste moi qui n'ai jamais appris unde langue latine avant le français : c'est difficile même pour les gens qui connaissent bien les langues latines !

Par exemple, ma mère parle bien l'éspagnol, mais elle aussi dit que le règle de genre est compliqué quand elle apprend le français, parce que le genre de mots est souvent différent entre elles.


Par exemple, ma mère parle bien l'éespagnol, mais elle aussi dit qu'elle trouve les règles de genre est compliquées quand elle apprend le français, parce que le genre des mots est souvent différent entre ellel'espagnol et le français.

Je suppose que vous avez voulu dire que le genre des mots était différent entre le français et l'espagnol

Je ne comprends pas pourquoi elle n'ont pas adopté la même genre pour tous les mots pour faciliter l'apprentisage...


Je ne comprends pas pourquoi elles langues latines n'ont pas adopté lae même genre pour tous les mots pour faciliter l'afin que leur apprentissage.. en soit facilité.

Il faut repréciser le sujet ici

Mais je sais quand même qu'elles ne sont pas faits pour les apprenants et ont changé au cours d'histoire...Parfois je dois râler seulement pour se détendre !


Mais je sais quand même qu'elles ne sont pas faites pour les apprenants et qu'elles ont changé au cours d'he l'Histoire... Parfois je dois râler seulement pour sme détendre !

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium