jenni's avatar
jenni

March 22, 2021

0
Le travail

Je travaille dans un centre d’appel. Je m’occupe de la paie, des horaires et du congé de vacances. Je télétravaille, et je travaille à temps partiel (vingt-cinq heures par semaine). Je continuerai à télétravailler même quand la crise sanitaire sera finie et je suis très contente avec ces circonstances. D’abord c’est beaucoup moins cher ne pas être obligé à conduire tous les jours, mais aussi car ça me permet d’avoir une vie plus équilibrée - j’ai plus de temps à m’engager dans mes loisirs.

Au-delà de mon boulot, je travaille à un diplôme de gestion de ressources humaines, que j’accomplirai en Septembre. Il me faut exécuter plusieurs rédactions, dont une qui est attendue la semaine prochaine. Lorsque j’aurai fini, je vais rechercher un nouvel emploi en RH qui est supérieur à mon actuel. Lors que mes enfants étaient très jeunes, je n’avais pas envie d’un nouveau rôle avec plus de responsabilités. Maintenant j’ai l’occasion de m’améliorer puisqu’ils ont grandi.

Corrections

Le travail

Je travaille dans un centre d’appel.

Je m’occupe de la paie, des horaires et du congé de vacanceu versement des salaires, des horaires et de la répartition des congés.

"Congés" already means "vacations/holidays", hence you don't need to say "les congés des vacances"

Je télétravaille, et je travaille à temps partiel (vingt-cinq heures par semaine).

Je continuerai à télétravailler même quand la crise sanitaire sera finie et je suis très contente avecde ces circonstances.

D’abord, c’est beaucoup moins cherplus économique ne pas être obligé àe de conduire tous les jours, mais aussi car ça me permet aussi d’avoir une vie plus équilibrée -: j’ai plus de temps à m’engager danspour me consacrer à mes loisirs.

Au-delà de mon boulot, je travaille à un diplôme de gestion des ressources humaines, que j’accomplie passerai en Sseptembre.

Months aren't capitalized in French
"passer" (unlike the English verb "to pass" in such a context) just means to "sit/take an exam", if you wanna insist on passing it, you may say something like "que j'espère décrocher en septembre".

Il me faut exécutrédiger plusieurs rédactions, dont une qui est attà rendure la semaine prochaine.

"à rendre pour" is a bit more idiomatic

Lorsque j’aurai fini, je vais rechercher un nouvel emploi en RH qui est supérieur à mon actuel.

Lors que mes enfants étaient très jeunepetits, je n’avais pas envie d’un nouveau rôle avec plus de responsabilités.

I think "de nouvelles tâches" would actually be better, but no worries, everyone would understand what you mean by "nouveau rôle"

Maintenant qu'ils ont grandi, j’ai l’occasion de m’améliorer puisqu’ils ont grandi.

jenni's avatar
jenni

March 22, 2021

0

Merci beaucoup pour les corrections :)

Une clarification svp ? Il y une correction qui n’est pas top claire. Est-ce que c’est; "dont une qui à rendre la semaine prochaine" ?

Merci !

Le travail


This sentence has been marked as perfect!

Je travaille dans un centre d’appel.


This sentence has been marked as perfect!

Je m’occupe de la paie, des horaires et du congé de vacances.


Je m’occupe de la paie, des horaires et du congé de vacanceu versement des salaires, des horaires et de la répartition des congés.

"Congés" already means "vacations/holidays", hence you don't need to say "les congés des vacances"

Je télétravaille, et je travaille à temps partiel (vingt-cinq heures par semaine).


This sentence has been marked as perfect!

Je continuerai à télétravailler même quand la crise sanitaire sera finie et je suis très contente avec ces circonstances.


Je continuerai à télétravailler même quand la crise sanitaire sera finie et je suis très contente avecde ces circonstances.

D’abord c’est beaucoup moins cher ne pas être obligé à conduire tous les jours, mais aussi car ça me permet d’avoir une vie plus équilibrée - j’ai plus de temps à m’engager dans mes loisirs.


D’abord, c’est beaucoup moins cherplus économique ne pas être obligé àe de conduire tous les jours, mais aussi car ça me permet aussi d’avoir une vie plus équilibrée -: j’ai plus de temps à m’engager danspour me consacrer à mes loisirs.

Au-delà de mon boulot, je travaille à un diplôme de gestion de ressources humaines, que j’accomplirai en Septembre.


Au-delà de mon boulot, je travaille à un diplôme de gestion des ressources humaines, que j’accomplie passerai en Sseptembre.

Months aren't capitalized in French "passer" (unlike the English verb "to pass" in such a context) just means to "sit/take an exam", if you wanna insist on passing it, you may say something like "que j'espère décrocher en septembre".

Il me faut exécuter plusieurs rédactions, dont une qui est attendue la semaine prochaine.


Il me faut exécutrédiger plusieurs rédactions, dont une qui est attà rendure la semaine prochaine.

"à rendre pour" is a bit more idiomatic

Lorsque j’aurai fini, je vais rechercher un nouvel emploi en RH qui est supérieur à mon actuel.


Lorsque j’aurai fini, je vais rechercher un nouvel emploi en RH qui est supérieur à mon actuel.

Lors que mes enfants étaient très jeunes, je n’avais pas envie d’un nouveau rôle avec plus de responsabilités.


Lors que mes enfants étaient très jeunepetits, je n’avais pas envie d’un nouveau rôle avec plus de responsabilités.

I think "de nouvelles tâches" would actually be better, but no worries, everyone would understand what you mean by "nouveau rôle"

Maintenant j’ai l’occasion de m’améliorer puisqu’ils ont grandi.


Maintenant qu'ils ont grandi, j’ai l’occasion de m’améliorer puisqu’ils ont grandi.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium