Romany's avatar
Romany

Nov. 2, 2025

1
Le télétravail

La pandémie est finie et de plus en plus, les employeurs exigent leurs employés de retourner au bureau. À ma part, je me suis réjouis du changement de culture du travail introduit par la pandémie. Pendant la pandémie, j’ai participé à des réunions virtuelles sur Zoom, et en plus j’étais loin de mes collègues bruyants. J’ai bien apprécié la tranquillité et à mon avis, ma productivité était était beaucoup plus élevée.

Le télétravail m’a permis de trouver un meilleur équilibre entre ma vie professionnelle et ma vie personnelle. J’ai commencé mon travail tôt et pendant l’après-midi, j’ai pris une longue pause et je suis allée soit à la salle de sport soit me promener. J’étais rarement malade plus contente car je ne gaspillais pas du temps en prenant l’autobus au travail. En revanche, je gagnais beaucoup de temps puisque le trajet durait au moins une heure.

Maintenant, il est nécessaire que j’aie au bureau et honnêtement je n’ai pas hâte d’y aller. Mes collègues me manquaient mais j’admets qu’ils bavardent beaucoup de tout et de rien.

Corrections

La pandémie est finie et de plus en plus, les employeurs exigent que leurs employés de retournernt au bureau.

ÀPour ma part, je me suis réjouis du changement de culture du travail introduit par la pandémie.

Pour ma part = you can also use "en ce qui me concerne"
"je me réjouis" is more natural. ("je me suis réjouis" seems to refer to something punctual and in the past)

Pendant la pandémie, j’ai participé à des réunions virtuelles sur Zoom, et en. De plus, j’étais loin de mes collègues bruyants.

Your sentence is grammatically good, but a bit of logic is missing... maybe two sentences would be better...
"en plus" = spoken language. "de plus" is more commonly used in writing.

J’ai bien apprécié la tranquillité et à mon avis, ma productivité était était beaucoup plus élevée.

Le télétravail m’a permis de trouver un meilleur équilibre entre ma vie professionnelle et ma vie personnelle.

J’aie commençais mon travail tôt et pendant l’après-midi, j’ai pre prenais une longue pause et je suispour alléer soit à la salle de sport, soit me promener.

If you're speaking of a habit, you'd rather use the "imparfait" tense, like you did in the next sentence.

J’étais rarement malade et plus contenteheureuse, car je ne gaspillperdais pas dumon temps en prenant l’autobus pour aller au travail.

I am not sure of what you meant. I corrected as I thought you meant!
I would say "perdre son temps" is maybe more natural thant "gaspiller du temps"

Maintenant, il est nécessaire que j’aille au bureau et honnêtement je n’ai pas hâte d’y aller.

Do you mean "I have to go to the office" (" il est nécessaire que j’aille au bureau") or "I have to have an office" (il est nécessaire que j’aie un bureau)?

Feedback

Bravo ! c'est très bien écrit !

Le télétravail


La pandémie est finie et de plus en plus, les employeurs exigent leurs employés de retourner au bureau.


La pandémie est finie et de plus en plus, les employeurs exigent que leurs employés de retournernt au bureau.

À ma part, je me suis réjouis du changement de culture du travail introduit par la pandémie.


ÀPour ma part, je me suis réjouis du changement de culture du travail introduit par la pandémie.

Pour ma part = you can also use "en ce qui me concerne" "je me réjouis" is more natural. ("je me suis réjouis" seems to refer to something punctual and in the past)

Pendant la pandémie, j’ai participé à des réunions virtuelles sur Zoom, et en plus j’étais loin de mes collègues bruyants.


Pendant la pandémie, j’ai participé à des réunions virtuelles sur Zoom, et en. De plus, j’étais loin de mes collègues bruyants.

Your sentence is grammatically good, but a bit of logic is missing... maybe two sentences would be better... "en plus" = spoken language. "de plus" is more commonly used in writing.

J’ai bien apprécié la tranquillité et à mon avis, ma productivité était était beaucoup plus élevée.


J’ai bien apprécié la tranquillité et à mon avis, ma productivité était était beaucoup plus élevée.

Le télétravail m’a permis de trouver un meilleur équilibre entre ma vie professionnelle et ma vie personnelle.


Le télétravail m’a permis de trouver un meilleur équilibre entre ma vie professionnelle et ma vie personnelle.

J’ai commencé mon travail tôt et pendant l’après-midi, j’ai pris une longue pause et je suis allée soit à la salle de sport soit me promener.


J’aie commençais mon travail tôt et pendant l’après-midi, j’ai pre prenais une longue pause et je suispour alléer soit à la salle de sport, soit me promener.

If you're speaking of a habit, you'd rather use the "imparfait" tense, like you did in the next sentence.

J’étais rarement malade plus contente car je ne gaspillais pas du temps en prenant l’autobus au travail.


J’étais rarement malade et plus contenteheureuse, car je ne gaspillperdais pas dumon temps en prenant l’autobus pour aller au travail.

I am not sure of what you meant. I corrected as I thought you meant! I would say "perdre son temps" is maybe more natural thant "gaspiller du temps"

En revanche, je gagnais beaucoup de temps puisque le trajet durait au moins une heure.


Maintenant, il est nécessaire que j’aie au bureau et honnêtement je n’ai pas hâte d’y aller.


Maintenant, il est nécessaire que j’aille au bureau et honnêtement je n’ai pas hâte d’y aller.

Do you mean "I have to go to the office" (" il est nécessaire que j’aille au bureau") or "I have to have an office" (il est nécessaire que j’aie un bureau)?

Mes collègues me manquaient mais j’admets qu’ils bavardent beaucoup de tout et de rien.


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium