LePain's avatar
LePain

July 31, 2021

0
Le problème du coli

Malheureusement, le coli que j'avai fait parvenir du Japon a été retourné au Japon... J'ai consulté Internet pour ce problème et j'ai trouvé qu'il avait beaucoup de monde ayant des expériences comme celui-ci. Est-ce que c'est mauvais ce système de livraison en France même aux yeux des Français en général ? (Que ce soit les colis domestiques, de l'étranger ?)

Corrections

Le problème du colis

Si vous voulez un titre plus général: « problème de colis »

Malheureusement, le colis que j'avais fait parvenir du Japon a été retourné au Japon...

« faire parvenir » indique en général une direction (on est le point de départ et on souhaite qu'un objet atteigne une destination)
Quand on veut qu'un objet vienne à soi, on dit simplement « faire venir »

J'ai consulté Internet pour trouver une solution à ce problème et j'ai trouvé qu'il y avait beaucoup de monde ayant des expériences comme celui-cià qui cela était arrivé.

Je ne saurais expliquer pourquoi, mais « j'ai consulté Internet pour ce problème » personnifie vraiment Internet, cela donne un petit effet de style, mais ce n'est pas faux du tout dans l'absolu. En étoffant un peu la phrase, la formulation est plus neutre.

Est-ce que c'est mauvais cle système de livraison en France est mauvais, même aux yeux des Français en général ?

« ce système » indique que vous parlez d'un système parmi d'autre; ici, vous parlez cependant du système de livraison en général
Vous auriez pu aussi écrire: « est-ce qu'il est mauvais, le système de livraison français [...] ? »

Feedback

デリバリーの体系はLa posteでだいたいとてもいいです、でもMondialRelayで, 私はだいたいいくつもの問題がありました!MondialRelayはひどいですよ!
Je précise qu'à l'intérieur même de la France, c'est la Poste qui s'occupe des colis (donc ça va bien) mais pour l'étranger, évidemment, c'est plus compliqué (je ne sais pas encore dire ça en japonais !)

LePain's avatar
LePain

Aug. 2, 2021

0

Merci encore de vos corrections et de m'avoir partagé votre point de vue ! Je comprends votre phrase sans aucun problème ! MondialRelay je n'ai jamais entendu à ça mais je vais y absolument faire attention pour ne pas l'utiliser haha.
Pour la deuxième phrase je dirais フランス国内の配達は、La posteが担当するので問題ないのですが、海外向けに荷物を送るとなると難しくなってきます(ou難しいです)。(j'ai pas traduit « évidemment » car je n'ai trouvé aucun mot ou expression équivalente qui convient à cette phrase. Ça c'est un point difficile dans la langue et la traduction !)

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Aug. 2, 2021

251

手伝ってくれてありがとうございます!私は日本語を勉強してありません、でもよく日本語の文法について読みます。フランス語は日本語と大きく異なりますから、とてもおもしろいですと思います!

En effet oui, la traduction japonais/français n'est pas facile, et ce n'est pas facile du tout d'apprendre le français quand on parle japonais, et j'ai beaucoup de respect pour les gens qui y arrivent !

Le problème du coli


Le problème du colis

Si vous voulez un titre plus général: « problème de colis »

Malheureusement, le coli que j'avai fait parvenir du Japon a été retourné au Japon...


Malheureusement, le colis que j'avais fait parvenir du Japon a été retourné au Japon...

« faire parvenir » indique en général une direction (on est le point de départ et on souhaite qu'un objet atteigne une destination) Quand on veut qu'un objet vienne à soi, on dit simplement « faire venir »

J'ai consulté Internet pour ce problème et j'ai trouvé qu'il avait beaucoup de monde ayant des expériences comme celui-ci.


J'ai consulté Internet pour trouver une solution à ce problème et j'ai trouvé qu'il y avait beaucoup de monde ayant des expériences comme celui-cià qui cela était arrivé.

Je ne saurais expliquer pourquoi, mais « j'ai consulté Internet pour ce problème » personnifie vraiment Internet, cela donne un petit effet de style, mais ce n'est pas faux du tout dans l'absolu. En étoffant un peu la phrase, la formulation est plus neutre.

Est-ce que c'est mauvais ce système de livraison en France même aux yeux des Français en général ?


Est-ce que c'est mauvais cle système de livraison en France est mauvais, même aux yeux des Français en général ?

« ce système » indique que vous parlez d'un système parmi d'autre; ici, vous parlez cependant du système de livraison en général Vous auriez pu aussi écrire: « est-ce qu'il est mauvais, le système de livraison français [...] ? »

(Que ce soit les colis domestiques, de l'étranger ?)


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium