acorngalaxy's avatar
acorngalaxy

May 21, 2021

0
Le notizie di oggi 2

<Si può trovare la versione inglese sotto>

Una coppia è stata multata per sottopagare ai lavoratori per 8 anni. L'uomo è DJ e sua moglie è sia mondana sia attrice. Sono arrivati a la corte ponendosi occhiali di sole appena usciti dalla machina, per nascondere i suoi volti il più possibile, probabilmente per l'imbarazzo per aver approfittare i suoi dipendenti.

Le due erano padroni di una catena di negozi che vende tortine. Hanno fondato la impresa molti anni fa con il proposito di vendere prodotti dolci a bassi prezzi. Si dice che per questo hanno avuto bisogno di contare con l'uso di dipendenti stranieri, che erano disponibili a ricevere dei soldi bassi a cambio di la opportunità di ottenere un lavoro stabile.

Ma il piano è scoppiato quando un gruppo di lavoratori hanno deciso di sporgere una denuncia contro le practice degradante. Anche l'aiuta delle reti sociali li ha aiutato a diffondere lo scoprimento ai quattro venti e di allora in poi la coppia non ha avuto luogo a cui nascondersi dei suoi crimini.


A couple was fined for underpaying workers for 8 years. The man is a DJ and his wife is both a socialite and an actress. They arrived at the court putting on sunglasses as soon as they got out of the car, to hide their faces as much as possible, probably out of embarrassment for taking advantage of his employees.

The two were the owners of a chain of stores that sell sweet products. They founded the company many years ago with the aim of selling sweet products at low prices. It is said that for this they needed to rely on the use of foreign employees, who were willing to receive low salaries in exchange for the opportunity to get a stable job.

But the plan backfired when a group of workers decided to file a complaint against the degrading practices. The help of social networks also helped them spread the discovery and from then on the couple had no place to hide their crimes.

italianitaliano
Corrections

Le notizie di oggi 2

<Si può trovare la versione inglese sotto>

Una coppia è stata multata per aver sottopagare ai lavoratorto i propri dipendenti per 8 anni.

Innanzitutto il fatto è avvenuto nel passato, quindi devi usare l'infinito passato. Inoltre (sotto)pagare è transitivo: io pago qualcosa o qualcuno, senza "a".

Suggerisco di sostituire "i lavoratori" con "i propri dipendenti" perché è più preciso.

L'uomo è DJ e sua moglie è sia mondanaun membro dell'alta società sia attrice.

Penso che "socialite" non sia traducibile. "Mondano" non si usa per le persone. Di solito è la vita ad essere mondana, oppure un evento.

Sono arrivati a la corte ponendosin tribunale mettendosi degli occhiali dia sole appena usciti dalla macchina, per nascondere i suoiloro volti il più possibile, probabilmente per l'imbarazzo per averdi essersi approfittare i suoti dei propri dipendenti.

Suoi= più cose che appartengono a una sola persona (i suoi occhiali= gli occhiali di lui/ lei);
Loro= una o più cose che appartengono a più persone (i loro occhiali= gli occhiali di loro)

"Porre" e "mettere" sono sinonimi, ma "porre" è voce ricercata e letteraria, molto poco usata nel linguaggio corrente. "Porsi gli occhiali" è teoricamente giusto, ma nessuno lo direbbe mai per questo.

Il verbo che volevi usare è: approfittarsene di qualcuno/ qualcosa.

Inoltre non si dice "alla corte". Puoi dire "la corte del tribunale", ma se dici "corte" e basta penso alla corte di un re.

LeI due erano padroni di una catena di negozi che vende tortine.

Le due= femminile plurale.

Non sono sicuro che "tortine" sia la traduzione migliore, ma "sweet products" è abbastanza vago, quindi non saprei. Se era una pasticceria potevi scrivere che vendono paste.

Hanno fondato la 'impresa molti anni fa con il proposito di vendere prodotti dolci a bassio prezzio.

"A basso prezzo" oppure "a prezzi bassi".

Si può dire molto semplicemente "dolci".

Si dice che per questo hanno avuto bisogno di contare con sull'uso di dipendenti stranieri, che erano disponibili a ricevere dei soldiuna paga bassi aa in cambio di la ell'opportunità di ottenere un lavoro stabile.

Contare SU qualcosa/ qualcuno.

Cerca di scrivere le preposizioni articolate attaccate. Esempio: di+la= della.

Ma il piano è scoppiatgli si è ritorto contro quando un gruppo di lavoratori hanno deciso di sporgere una denuncia contro le practicecondizioni degradantei.

Backfire= ritorcersi contro (anche se secondo me bastava un semplice "il piano è fallito")

Un GRUPPO di lavoratori HA (il soggetto è singolare).

Piuttosto che "pratiche", penso sia più comune dire "condizioni degradanti", anche se il significato è leggermente diverso.

Anche l'aiuta delle reti sociali li ha aiutato asono state d'aiuto per diffondere loa scoprimentoerta ai quattro venti e dia allora in poi la coppia non ha avuto luogo ain cui nascondersi dei suoe i propri crimini.

"L'aiuto delle reti sociali ha aiutato" suona proprio male.

acorngalaxy's avatar
acorngalaxy

May 21, 2021

0

Grazie!

Le notizie di oggi 2


This sentence has been marked as perfect!

<Si può trovare la versione inglese sotto>


This sentence has been marked as perfect!

Una coppia è stata multata per sottopagare ai lavoratori per 8 anni.


Una coppia è stata multata per aver sottopagare ai lavoratorto i propri dipendenti per 8 anni.

Innanzitutto il fatto è avvenuto nel passato, quindi devi usare l'infinito passato. Inoltre (sotto)pagare è transitivo: io pago qualcosa o qualcuno, senza "a". Suggerisco di sostituire "i lavoratori" con "i propri dipendenti" perché è più preciso.

L'uomo è DJ e sua moglie è sia mondana sia attrice.


L'uomo è DJ e sua moglie è sia mondanaun membro dell'alta società sia attrice.

Penso che "socialite" non sia traducibile. "Mondano" non si usa per le persone. Di solito è la vita ad essere mondana, oppure un evento.

Sono arrivati a la corte ponendosi occhiali di sole appena usciti dalla machina, per nascondere i suoi volti il più possibile, probabilmente per l'imbarazzo per aver approfittare i suoi dipendenti.


Sono arrivati a la corte ponendosin tribunale mettendosi degli occhiali dia sole appena usciti dalla macchina, per nascondere i suoiloro volti il più possibile, probabilmente per l'imbarazzo per averdi essersi approfittare i suoti dei propri dipendenti.

Suoi= più cose che appartengono a una sola persona (i suoi occhiali= gli occhiali di lui/ lei); Loro= una o più cose che appartengono a più persone (i loro occhiali= gli occhiali di loro) "Porre" e "mettere" sono sinonimi, ma "porre" è voce ricercata e letteraria, molto poco usata nel linguaggio corrente. "Porsi gli occhiali" è teoricamente giusto, ma nessuno lo direbbe mai per questo. Il verbo che volevi usare è: approfittarsene di qualcuno/ qualcosa. Inoltre non si dice "alla corte". Puoi dire "la corte del tribunale", ma se dici "corte" e basta penso alla corte di un re.

Le due erano padroni di una catena di negozi che vende tortine.


LeI due erano padroni di una catena di negozi che vende tortine.

Le due= femminile plurale. Non sono sicuro che "tortine" sia la traduzione migliore, ma "sweet products" è abbastanza vago, quindi non saprei. Se era una pasticceria potevi scrivere che vendono paste.

Hanno fondato la impresa molti anni fa con il proposito di vendere prodotti dolci a bassi prezzi.


Hanno fondato la 'impresa molti anni fa con il proposito di vendere prodotti dolci a bassio prezzio.

"A basso prezzo" oppure "a prezzi bassi". Si può dire molto semplicemente "dolci".

Si dice che per questo hanno avuto bisogno di contare con l'uso di dipendenti stranieri, che erano disponibili a ricevere dei soldi bassi a cambio di la opportunità di ottenere un lavoro stabile.


Si dice che per questo hanno avuto bisogno di contare con sull'uso di dipendenti stranieri, che erano disponibili a ricevere dei soldiuna paga bassi aa in cambio di la ell'opportunità di ottenere un lavoro stabile.

Contare SU qualcosa/ qualcuno. Cerca di scrivere le preposizioni articolate attaccate. Esempio: di+la= della.

Ma il piano è scoppiato quando un gruppo di lavoratori hanno deciso di sporgere una denuncia contro le practice degradante.


Ma il piano è scoppiatgli si è ritorto contro quando un gruppo di lavoratori hanno deciso di sporgere una denuncia contro le practicecondizioni degradantei.

Backfire= ritorcersi contro (anche se secondo me bastava un semplice "il piano è fallito") Un GRUPPO di lavoratori HA (il soggetto è singolare). Piuttosto che "pratiche", penso sia più comune dire "condizioni degradanti", anche se il significato è leggermente diverso.

Anche l'aiuta delle reti sociali li ha aiutato a diffondere lo scoprimento ai quattro venti e di allora in poi la coppia non ha avuto luogo a cui nascondersi dei suoi crimini.


Anche l'aiuta delle reti sociali li ha aiutato asono state d'aiuto per diffondere loa scoprimentoerta ai quattro venti e dia allora in poi la coppia non ha avuto luogo ain cui nascondersi dei suoe i propri crimini.

"L'aiuto delle reti sociali ha aiutato" suona proprio male.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium