ManningAnne's avatar
ManningAnne

Feb. 1, 2025

9
Las preposiciones

En mi clase de español, estamos aprendiendo las preposiciones. Algunas me parecen lógicas, como ir A un lugar, salir DE una sala, esperar HASTA…

Sin embargo, otras preposiciones son completamente arbitrarias. Además, la profesora me dio una lista larga de dos kilómetros (¡al menos!) de verbos con preposiciones diferentes. ¿Por qué se dice cuidar DE algo pero dedicarse A algo? No es lógico. Para mí es soñar CON que es lo más raro - yo, cuando sueño, estoy sola soñar, y no "con" otra persona.

Creo que la única solución es aprender todos de memoria, aunque si leo y escucho espanol a menudo, algunas proposiciones serán más fáciles - lo espero 🙂.

Corrections

Las preposiciones

En mi clase de español, estamos aprendiendo las preposiciones.

Algunas me parecen lógicas, como ir A un lugar, salir DE una sala, esperar HASTA… Sin embargo, otras preposiciones son completamente arbitrarias.

Además, la profesora me dio una lista larga de dos kilómetros (¡al menos!)

larga lista suena más natural

de verbos con preposiciones diferentes.

¿Por qué se dice cuidar DE algo pero dedicarse A algo?

No es lógico.

Para mí es soñar CON, lo que es lo más raro - yo, cuando sueño, estoy sola soñar, y no "con" otra persona.

Creo que la única solución es aprender todos de memoria, aunque si leo y escucho espanol a menudo, algunas proposiciones serán más fáciles - lo espero 🙂.

Feedback

Exacto, al final es escuchar escuchar... La lógica al final es con el idioma con el que has nacido. Me pasa lo contrario con el inglés.

Por qué es dream of or about? Siempre escribo dream with jajaja.

Supongo que para nosotros, cuando soñamos y vemos a una persona, estamos "con ella" dentro del sueño, de ahí el significado.

ManningAnne's avatar
ManningAnne

Feb. 2, 2025

9

Thanks so much for your corrections and comments!
I guess I can understand "soñar con" when you are dreaming about a person, but it's even stranger to say "Soñar con ser médico o con viajar a España"
But you are right that it all depends on what your native language is. I'm a native-English speaker living in France, so I'm learning Spanish in French. It's funny because I make different mistakes than the French students in my class do. For example, I have no trouble with "Te echo de menos" because it's the same construction as in English. However the French students find the expression very confusing because the construction is inverted in French (Tu me manques)

randomwriter77's avatar
randomwriter77

Feb. 2, 2025

0

Yeah totally agree, and I have the same mistakes as you mention in French too. I guess that it's natural

Las preposiciones


This sentence has been marked as perfect!

En mi clase de español, estamos aprendiendo las preposiciones.


This sentence has been marked as perfect!

Algunas me parecen lógicas, como ir A un lugar, salir DE una sala, esperar HASTA… Sin embargo, otras preposiciones son completamente arbitrarias.


This sentence has been marked as perfect!

Además, la profesora me dio una lista larga de dos kilómetros (¡al menos!)


Además, la profesora me dio una lista larga de dos kilómetros (¡al menos!)

larga lista suena más natural

de verbos con preposiciones diferentes.


This sentence has been marked as perfect!

¿Por qué se dice cuidar DE algo pero dedicarse A algo?


¿Por qué se dice cuidar DE algo pero dedicarse A algo?

No es lógico.


This sentence has been marked as perfect!

Para mí es soñar CON que es lo más raro - yo, cuando sueño, estoy sola soñar, y no "con" otra persona.


Para mí es soñar CON, lo que es lo más raro - yo, cuando sueño, estoy sola soñar, y no "con" otra persona.

Creo que la única solución es aprender todos de memoria, aunque si leo y escucho espanol a menudo, algunas proposiciones serán más fáciles - lo espero 🙂.


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium