Oct. 3, 2025
J'ai vu plusieurs films et séries français et je crois que « L'amour est dans le pré » est ce que je préfère regarder. Le principe est mignon, des fermiers qui demandent de l'aide pour trouver l'amour. Souvent, ils vivent dans des endroits isolés et ne socialisent pas beaucoup, soit parce qu'il y a peu de monde, soit parce qu'ils sont trop occupés par leur travail. L'âge des participants varie, mais ils sont souvent plutôt âgés (disons la cinquantaine). Ils ont l'air tout à fait ordinaires, comme les gens que l'on croise au supermarché. Pour moi, c'est rare de voir des personnes âgées ordinaires à la télévision, surtout dans une émission de téléréalité.
Il y a plusieurs éléments que j'apprécie. J'aime voir comment les Français parlent vraiment, y compris leurs imperfections. Je découvre toutes les différentes régions de France, et parfois je remarque leurs accents uniques. De plus, il y a des animaux de ferme mignons et parfois même de l'amour. :)
Cette saison, je trouve qu'il y a des personnes bizarres. Parfois c'est un peu évident pourquoi quelqu'un est seul.
L'amour est dans le pré
J'ai vu plusieurs films et séries français et je crois que « L'aAmour est dans le pré » est ce que je préfère regarder.
Le deuxième mot d'un titre d'oeuvre porte aussi la majuscule si le premier est un déterminant défini
Le principe est mignon, des fermieagriculteurs qui demandent de l'aide pour trouver l'amour.
« fermier » a pour moi une connotation de petites exploitations paysannes traditionnelles que je n'utiliserais pas pour des gens pratiquant l'agriculture productiviste sur des dizaines et des dizaines d'hectares de terre. Le terme le plus général (et le meilleur ici, à mon avis) serait « agriculture »
Souvent, ils vivent dans des endroits isolés et ne socialiscôtoient pas beaucoup de monde, soit parce qu'il y a peu de mondegens autour d'eux, soit parce qu'ils sont trop occupés par leur travail.
Faux ami. « socialiser » en français au sens anglais est extrêmement rare, vu que le verbe signifie d'abord et avant tout « to make socialist », une signification assez éloignée de ce que vous voulez dire !
« sociabiliser » ne nous aide pas plus, puisque cela signifie habituer à la vie en groupe, par exemple un animal sauvage élevé en captivité qu'on « sociabilise » pour le réhabituer à la vie avec ses congénères, ou un misanthrope qui apprend à se « sociabiliser » au contact de quelques amis.
Il est mieux de préférer des traductions plus contextuelles : « côtoyer/fréquenter du monde », « se faire des amis », « participer à des événements en société » etc
L'âge des participants varie, mais ils sont souvent d'âge plutôt âgésmûr (disons la cinquantaine).
« âgé » en ayant seulement la cinquantaine, vous n'allez pas vous faire des amis :-D
« d'âge mûr » serait une alternative un peu meilleure
Ils ont l'air tout à fait ordinaires, comme les gens que l'on croise au supermarché.
Pour moi, c'est rare de voir des personnes âgées ordinaires à la télévision, surtout dans une émission de téléréalité.
Il y a plusieurs éléments que j'apprécie.
J'aime voir comment les Français parlent vraiment, y compris leurs fautes de langue/imperfections.
Je découvre toutes les différentes régions de France, et parfois je remarque leurs accents uniques.
De plus, il y a des animaux de ferme mignons et parfois même de l'amour.
:)
¶¶
¶
Cette saison, je trouve qu'il y a des personnegens bizarres.
« personnes » n'est pas faux, mais « people » au sens général, c'est plutôt « gens »
Feedback
Je viens de voir une séquence de cette émission où un éleveur tentait un rapprochement un peu maladroit avec une prétendante, sans doute inspiré par la scène cocasse qui se déroulait devant eux : deux alpagas en train de s'accoupler :p
Poésie, quand tu nous tiens !
Le principe est mignon, des fermiers qui demandent de l'aide pour trouver l'amour. Le principe est mignon, des « fermier » a pour moi une connotation de petites exploitations paysannes traditionnelles que je n'utiliserais pas pour des gens pratiquant l'agriculture productiviste sur des dizaines et des dizaines d'hectares de terre. Le terme le plus général (et le meilleur ici, à mon avis) serait « agriculture » |
Parfois c'est un peu évident pourquoi quelqu'un est seul. |
L'amour est dans le pré This sentence has been marked as perfect! |
J'ai vu plusieurs films et séries français et je crois que « L'amour est dans le pré » est ce que je préfère regarder. J'ai vu plusieurs films et séries français et je crois que « L' Le deuxième mot d'un titre d'oeuvre porte aussi la majuscule si le premier est un déterminant défini |
Souvent, ils vivent dans des endroits isolés et ne socialisent pas beaucoup, soit parce qu'il y a peu de monde, soit parce qu'ils sont trop occupés par leur travail. Souvent, ils vivent dans des endroits isolés et ne Faux ami. « socialiser » en français au sens anglais est extrêmement rare, vu que le verbe signifie d'abord et avant tout « to make socialist », une signification assez éloignée de ce que vous voulez dire ! « sociabiliser » ne nous aide pas plus, puisque cela signifie habituer à la vie en groupe, par exemple un animal sauvage élevé en captivité qu'on « sociabilise » pour le réhabituer à la vie avec ses congénères, ou un misanthrope qui apprend à se « sociabiliser » au contact de quelques amis. Il est mieux de préférer des traductions plus contextuelles : « côtoyer/fréquenter du monde », « se faire des amis », « participer à des événements en société » etc |
L'âge des participants varie, mais ils sont souvent plutôt âgés (disons la cinquantaine). L'âge des participants varie, mais ils sont souvent d'âge plutôt « âgé » en ayant seulement la cinquantaine, vous n'allez pas vous faire des amis :-D « d'âge mûr » serait une alternative un peu meilleure |
Ils ont l'air tout à fait ordinaires, comme les gens que l'on croise au supermarché. This sentence has been marked as perfect! |
Pour moi, c'est rare de voir des personnes âgées ordinaires à la télévision, surtout dans une émission de téléréalité. This sentence has been marked as perfect! |
Il y a plusieurs éléments que j'apprécie. This sentence has been marked as perfect! |
J'aime voir comment les Français parlent vraiment, y compris leurs imperfections. J'aime voir comment les Français parlent vraiment, y compris leurs fautes de langue/imperfections. |
Je découvre toutes les différentes régions de France, et parfois je remarque leurs accents uniques. This sentence has been marked as perfect! |
De plus, il y a des animaux de ferme mignons et parfois même de l'amour. This sentence has been marked as perfect! |
:) Cette saison, je trouve qu'il y a des personnes bizarres. :) « personnes » n'est pas faux, mais « people » au sens général, c'est plutôt « gens » |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium